Отношение к пространству. Время в разных культурах

Текст: Ричард Льюис, Business Insider. Перевод: Григорий Николаев, «Спутник и Погром»

Ричард Дональд Льюис (род. 1930) - британский полиглот, специалист и консультант по кросс-культурной коммуникации, автор книг и исследований. Владеет 11 языками (английский, французский, испанский, итальянский, португальский, немецкий, шведский, датский, норвежский, финский и японский). Автор «модели Льюиса», типологизирующей ключевые мировые культурные нормы и позволяющей с высокой эффективностью коммуницировать с представителями других культур. Глава бизнес-культурологической консалтинговой фирмы Richard Lewis Communications.

Восточные и западные культуры по-разному видят время. Мало того, даже в этих группах разные народы по-разному относятся к концепции времени. Даже если рассматривать лишь страны Западного полушария, близкие страны, например США и Мексика, рассматривают время с диаметрально противоположных точек зрения, что часто ведет к взаимному непониманию. А если брать Западную Европу, то выясняется, что швейцарская концепция времени все равно отличается от концепций, принятых даже в соседней со Швейцарией Италии. Тайцы понимают время не так, как японцы. В Британии считают, что будущее лежит впереди тебя. А на Мадагаскаре оно «втекает» в затылок позади человека.

Линейное время

Начнем мы с американского времени, самого дорогого из всех, что подтвердит любой, кто имел дело с американскими врачами, дантистами или юристами. Для американца время - это поистине деньги. В обществе, ориентированном на прибыль, время является редкой ценностью. Оно несется как горная река весной, а желающий на нем заработать должен нестись не отставая. Американцы - люди действия; они не терпят безделья. Прошлое уже ушло, но вот настоящее - настоящее можно порезать на куски, завернуть, упаковать и заставить работать на свое будущее. Схема 1 показывает, как американцы видят время. Схема 2 - как они его используют.

Схема 1: представление о времени у американцев

Схема 2: как американцы используют время

В США нужно делать деньги - если ты этого не можешь, то ты никто. Предположим, впереди у человека 40 работоспособных лет, а заработать он хочет 4 миллиона долларов, то есть по $100000 ежегодно. Если на заработок этой ежегодной суммы уходит 250 рабочих дней, то в день нужно зарабатывать 400 долларов, или 50 долларов в час. Учитывая все это, американец может сказать, что цена его времени - 50 долларов за час. Американцы также обсуждают способы потратить, растратить, распланировать и сохранить время. Звучит довольно логично, но только покуда эта логика не переносится на другие культуры. Предположим, португальский рыбак не поймал ни одной рыбы за два часа ловли. Потратил ли он время зря? Если сицилийский священник не сумел в четверг убедить кого-то принять его веру - означает ли это, что день его прошел впустую? А если немецкий композитор, французский поэт или испанский художник на прошлой неделе не породили ни одной оригинальной идеи - можно ли измерить их убытки в деньгах?

Американцы - не единственный народ, одержимый идеей экономии времени. Подобное отношение ко времени - практически религия в Швейцарии или Германии. Все эти страны, вместе с Британией, всем англосаксонским миром, Голландией, Австрией и Скандинавией - все они рассматривают время линейно. Как и американцы, все эти народы считают время, не занятое какими-либо действиями, потраченным впустую.

Эти народы монохронны; то есть они предпочитают выполнять одно действие в определённый промежуток времени, следуя фиксированному расписанию. Подобное поведение они считают эффективным и результативным. Более того, вследствие распространенности в их странах протестантской этики, они соотносят затраченное время с успешностью; чем больше ты работаешь, чем больше времени затрачиваешь на работу, тем успешнее и богаче ты будешь. Для американских ушей это звучит абсолютно разумно. Для чувствительных к классам и сословиям британцев - уже сомнительнее. Ну а жители Южной Европы, где приближенность к власти, привилегии и вопросы происхождения на каждому углу доказывают неверность подобной теории, попросту посчитают эту идею оторванной от реальности. В обществе, существовавшем в Советском Союзе, можно было справедливо утверждать, что наиболее успешен тот, кто работал меньше всех (или вообще не работал), но при этом был вознагражден.

Мульти-активное время

Южные европейцы понимают время не линейно-активно, но мульти-активно (смотри анализ Люиса о мульти-активных, линейно-активных и реактивных культурах). Чем больше действий они могут выполнить одновременно, тем счастливее и успешнее они себя чувствуют. Свое время (и жизнь) они организуют не так, как американцы, немцы или швейцарцы. Мульти-активные народы не заинтересованы в расписаниях или пунктуальности действий. Да, на словах они ценят их, особенно в разговоре с линейно-активным партнером, но на деле считают настоящее время более важным, чем любое расписание на будущее. В их очередности приоритетов высшим приоритетом является увлекательность или важность действия.

Испанцы, итальянцы и арабы скорее проигнорируют течение времени, если оно вынуждает окончить разговор преждевременно. Для них межличностные отношения - лучший способ потратить время. Для итальянца, например, время является вторичным по отношению к человеческому чувству. Он может спросить немецкого коллегу: «Отчего ты так зол на то, что я пришел к 9.30?». «В моем ежедневнике встреча была намечена на 9.00», - ответит немец. Вполне логичным итальянским ответом на это будет: «Так почему бы тебе не переписать время на 9.30, и мы оба будем довольны?». Наше дело и отношения так важны, что время встречи не имеет никакого значения. Важен лишь сам факт встречи. Немцы или швейцарцы терпеть не могут такого подхода, так как он идет вразрез с их чувством порядка, опрятности, с их желанием планировать события.

Испанец же примет сторону итальянца. У неорганизованности испанца есть причина. Немец верит в одну правду - правду науки. Испанец же придерживается двойной истины - истины реального мира и всеобщей поэтической правды. Поэтому немец посчитает, что он и испанец понимают друг друга (смотри схему 3), а сам испанец, придерживающийся концепции двойной истины, поймет ситуациию в соответствии со схемой 4. Что касается пунктуальности, в случае с испанцами лучше не приходит на встречи вовремя. Мало того, в Испании пунктуальность нарушает сам процесс встреч (смотри схему 4.5).

Схема 3: что видят немцы и испанцы

Схема 4: как на самом деле видят испанцы

Схема 5: расписание у испанцев: в теории и на практике

Лишь немногие из северных европейцев или жителей Северной Америки способны понять мульти-активное видение времени. Немцы и швейцарцы впадают от него в замешательство (если только им предварительно не объяснили психологические закономерности подобного восприятия). Немцы рассматривают компартментализацию программ, расписаний и процедур как вернейший путь к продуктивности. Швейцарцы, еще более пунктуальный народ, сделали точность своим национальным символом. Точность - основа их часовой промышленности, их оптических инструментов, их фармацевтики, их банковского дела. Самолеты, автобусы, поезда - все приходит по расписанию. А потому все может быть высчитано и предусмотрено.

В странах, населенных народами, рассматривающими время линейно, время накрепко привязано к часам и календарю и поделено на абстрактные отрезки для нашего удобства и точности измерения. В культурах же мульти-активного времени, например в арабских и латинских странах, время привязано к событиям и людям, и является субъективной мерой, которая может изменяться, растягиваться или сжиматься в независимости от часовых стрелок.

«Надо бежать, - скажет американец, - У меня нет времени». Испанец или араб, оскорбленные таким раболепием перед каким-то расписанием, скажут подобное лишь в случае скорой и неизбежной смерти.

Цикличное время

И линейно-активный северянин, и мульти-активный человек романской культуры - оба считают, что распоряжаются временем наилучшим образом. Но в некоторых восточных культурах адаптация человека под время - лишь одна из альтернатив. В этих культурах время рассматривается как цикл, нелинейный и не привязанный к событиям. Каждый день восходит и садится солнце, времена года сменяют друг друга, небесные тела вращаются вокруг нас, люди стареют и умирают, а их дети занимают их место. Этот цикл длится уже сотни тысяч лет. Цикличное время не является ценностью - оно бесконечно и возобновляемо. Как говорят на Востоке: «Когда Бог создал время, он создал его достаточно».

Потому неудивительно, что бизнес-решения на Востоке принимаются с другого конца, чем на Западе. Западные люди часто ожидают от азиатов быстрого принятия решений и оценки дела с точки зрения его настоящих достоинств, не имеющих отношения к прошлому. Но азиаты не могут так думать. Прошлое создает контекст для настоящих решений, которые приведут к чему-то в будущем. Философия азиатов связывает им руки. Американцы рассматривают прошедшее время, в которое не были приняты решения или предприняты действия, как потраченное впустую. Азиаты же не рассматривают прошедшее время как пропавшее - оно совершит круг и вернется, принеся с собой все те же возможности, риски и опасности, которые человек может встретить, пользуясь прошлым опытом. Циклическое время легко понять - мы ведь сами часто говорим себе: «Если бы я знал тогда то, что я знаю сейчас, я бы не поступил в прошлом так-то и так-то».

Схема 4.6 показывает сравнение скорости западных цепочек действия и азиатской рефлексии. Американец, немец и швейцарец в конце дня идут домой, удовлетворенные тем, что все действия удалось выполнить. Француз или итальянец могут оставить что-то «на завтра». Жан-Поль Фиг в своей книге «Common core: Thais and Americans» описал отношение тайцев ко времени - они рассматривают его как пруд, вокруг которого можно ходить. Эта метафора отлично подходит для описания большей части азиатских народов, которые вместо того, чтобы приниматься за проблемы последовательно, по мере их возникновения, описывают вокруг них своего рода круги на протяжении нескольких дней или недель, прежде чем заняться поиском решения. После некоторого размышления, проблемы A, D и F могут оказаться достойными решения (смотри схему 4.6). А вот проблемы B, C и Е будут проигнорированы. Но взгляд на всю схему проблем целиком может привести к пониманию того, что проблема G, которую никто не заметил поначалу, окажется самой важной из всех.

Порядок действий на Западе и Востоке

В буддистских культурах (к примеру, тайской или тибетской) не только время, но и сама жизнь движется по кругу. Что бы мы ни планировали, как бы мы ни организовали наш мир, поколения следуют за поколениями; правительства и правители сменяют друг друга; урожай за урожаем вызревает на полях; ураганы, землетрясения и прочие стихийные бедствия происходили и будут происходить; налоги будут собираться; солнце и луна взойду и сядут; акции и рынки будут расти и падать. Даже американцам не под силу это изменить, уж тем более с их торопливостью.

Китайцы

Как и большинство азиатских народов, китайцы «ходят вокруг пруда» для того, чтобы принять верное решение. Но они также понимают и ценность времени. Это особенно заметно по тому, как они извиняются за то, что занимают чье-то время. В Китае в конце деловых встреч часто благодарят собеседников за уделенное ими время. Также ценится пунктуальность при встречах - больше, чем в других азиатских культурах. К примеру, если между двумя людьми назначена встреча, китаец часто придет на 15–30 минут раньше назначенного, «дабы закончить дела до времени, назначенного для их обсуждения» - лишь бы не тратить время собеседника. В Китае также считается вежливым уйти через 10–15 минут после начала встречи - тоже для экономии времени собеседника. Конечно, китаец не уйдет, не договорившись, но приличия будут соблюдены.

Разумеется, это двойной стандарт. Китайское понимание скромности требует от человека ценить чужое время; в то же время китайцы ожидают, что собеседник даст им довольно много времени на повторную оценку условий сделки и поддержания добрых отношений с людьми, эту сделку заключающими. Китайцы часто жалуются на привычку американцев, ведущих дела в Китае, уходить сразу же после встречи, «прямо в середине разговора». Американцы считают, что стороны уже все обсудили; китайцы же думают, что собеседники еще не достигли того уровня взаимопонимания, доверия и общности интересов, который в китайской культуре считается фундаментом сделки и последующих деловых отношений.

Японцы

Японцы тонко чувствуют течение времени - это отлично описано в книге Джона Хэндри Wrapping culture. Люди, знакомые с Японией, прекрасно помнят контраст между молниеносной скоростью японского фабричного рабочего и неторопливостью ухаживания за садом или медлительностью классической постановки театра Но. Хэндри в своей книге выделяет аккуратное и подробное деление японцами времени. Это деление не похоже на американскую или немецкую систему, где действия выстраиваются в логическую последовательность, должную привести к максимально возможной продуктивности и скорости их выполнения. Японцев не очень занимает вопрос скорости. Их интересует, как трата времени согласуется с вежливостью, тактичностью и традициями.

Во многих японских социальных ритуалах существуют фазы и временные слои, точно помеченные начала и концы, регламентирующие все - от проводов коллеги на пенсию до свадеб и даже родительских собраний в школе. В конформистском и отрегулированном японском обществе люди желают точно знать, что именно они делают. Это касается как социальных, так и деловых встреч. Обязательный двухминутный обмен визитными карточками в начале деловой встречи - отличный пример того, как началу деловых отношений уделяется фиксированный отрезок времени. То же самое касается начала и конца школьных уроков в Японии. Урок не может начаться без формального обращения учеников к учителю с просьбой начинать и не может закончится без ритуальной благодарности учеников за полученные знания.

Существует множество ритуалов, невозможных без строго определенных начала, конца и промежуточных фаз - чайная церемония, празднование Нового года, ежегодная домашняя уборка, созерцание цветения вишен, весенние стачки, летние праздники, дарение подарков, корпоративные пикники, походы в бары, даже занятия дзюдо, карате или кендо. Японец не может принять участие во всех этих вещах так же легко и не задумываясь, как это сделал бы западный человек. Американцы и северные европейцы предпочитают сразу перейти к сути проблемы. Японцы же сначала должны провести все должные ритуалы, ведущие к тому же результату. Это связано как с общеазиатской тенденцией избегать прямых требований, так и с японской традиционностью и любованием самим ритуалом.

Обобщая, можно сказать, что имея дела с японцами, можно ожидать, что они уделят вам достаточно времени. В обмен на это вы соглашаетесь «делать правильные вещи в правильное время». В Японии форма и символ важнее содержания.

Назад в будущее

В линейно-активных, индустриализированных западных культурах время рассматривает как дорога, по которой мы идем. Жизнь часто сравнивают со «странствием», смерть же - с «концом пути». Мы представляем себя странниками, идущими по дороге, оставляющими за собой прошлое и не знающими еще будущего, лежащего впереди.

Линейно-ориентированные люди не считают будущее совсем уж непознаваемым, ведь они уже частично распланировали его. Американские президенты компаний, основываясь на квартальных прогнозах, могут даже сказать, сколько денег они заработают в следующие три месяца. Швейцарский станционный смотритель, не колеблясь, скажет вам, что поезд покинет Цюрих завтра утром ровно в 9.03 и прибудет в Люцерн в 10.05. Скорее всего, он окажется прав. Часы, календари и компьютеры не только способствуют пунктуальности, но и учат нас работать на достижение какой-то цели, учат понимать, что такое дедлайн. Мы в некотором роде «заставляем будущее случиться». Мы не можем знать всего (это полностью испортит скачки и детективный жанр), но можем делать предположения о будущем. Наша персональная программа говорит нам, что весь следующий год мы будем вставать в определённое время, работать определённое количество часов, брать отпуск на определенный срок, играть в теннис каждое воскресное утро и платить налоги по определённым числам.

Цикличное время, напротив, представляется не как прямая дорога, ведущая за горизонт, а как изогнутая тропа, которая еще проведет нас через те же места, которые мы уже прошли. Те, кто придерживается идеи цикличности времени, хуже планируют свое будущее, так как считают, что это невозможно, и человеку лучше жить в гармонии с законами повторяющегося времени. Но и в таких культурах планирование будущих событий все еще возможно, так как многие вещи принципиально понятны людям и обречены повторяться снова и снова.

Культуры и линейного, и цикличного времен считают прошлое тем, что уже случилось, а будущее - тем, чему еще предстоит случиться. Но, например, на Мадагаскаре все наоборот (смотри схему 4.7). Малагасийцы представляют будущее входящим нам в затылок, а затем становящимся прошлым, лежащим впереди нас. Прошлое лежит перед ними потому, что оно видимо, известно и влияет на жизнь. Люди могут любоваться на него, наслаждаться им, учиться от него, даже «играть» с ним. Малагасийцы уделяют большое количество времени консультациям с предками, раскапыванию их костей, даже праздникам с их участием.

Малагасийское понимание времени

Будущее же жители Мадагаскара считают непознаваемым. Оно лежит позади, невидимое глазу. Как они могут планировать что-то? Автобусы на Мадагаскаре покидают остановку не по расписанию, а когда салон полон. Ситуация движет событием. В этом есть не только экономический смысл - автобус трогается, когда большинство пассажиров нуждается в этом. На Мадагаскаре товары завозят в магазин только когда полки уже пусты, заправки покупают бензин только когда пусты резервуары, а толпы пассажиров в аэропорту выясняют, что несмотря на приобретенные билеты придется рассаживаться заново - люди выбирают себе места, только заходя в самолет.

Обоснованность временных концепций

Малагасийцы, тайцы, японцы, испанцы и многие другие народы продолжат использовать время способом, который будет вступать в конфликт с линейными концепциями иных народов в социальной и деловой сферах.

Если взглянуть объективно, то концепция времени, конечно, связана с историей и уровнем индустриальной организации. Мы представляем, что время простирается как в прошлое, так и в будущее, а события в будущем мы предвидим, основываясь на фактах прошлого. Мы создаем коммерческие структуры, основываясь на соотношении времени и действий: почасовая оплата, рента, кредиты, проценты, начисления и страховки.

По большей части мы (Северная Америка и Северная Европа) убеждены, что достигли оптимума в нашем расходовании времени. Но многие культуры (включая мощные экономики будущего, такие как Китай, Япония и Юго-Восточная Азия) позволяют концепции линейного времени влиять на себя лишь до какого-то предела. Индустриальная организация требует синхронизации расписания и целей, но вот философии, по-разному понимающие время и его ценность - они навсегда останутся различны.

Время - субстанция субъективная. В этом твердо уверен любой, кто попадал на совещание после вечеринки накануне. Летом время течет не так, как зимой; в детстве не так, как в юности.

Люди, воспитанные в западных либо восточных традициях, смотрят на время иначе. Но и внутри этих категорий есть свои особенности и отличия в зависимости от конкретных стран.

Известный лингвист Ричард Льюис описал, как воспринимают время и планирование народы разных континентов и языковых групп.

Линейное время

Для американца время - деньги. Ценный и подчас дефицитный товар. Подобно бурной весенней реке, время стремительно несется мимо - не отставай. Прошлого уже не вернуть, зато настоящее можно ухватить, распределить, и пусть работает на нас.

Так американцы представляют себе время и распоряжаются им.

Оригинал: Richard Lewis

Здесь мыслят категориями доходов, расходов, экономии бюджета и времени. Но не только американцы возвели планирование практически в абсолют. К этой же группе можно отнести Швейцарию, Германию, Великобританию, Нидерланды, Австрию, Скандинавию, для которых время и действия линейны. Если проходят часы, а ничего не сделано и не решено, время потрачено зря.

Все эти народы также монохроничны: они предпочитают заниматься задачами поочередно, концентрируясь на каждой и придерживаясь расписания. Зачастую успех в их представлении напрямую зависит от отведенного на работу времени. Такой подход совершенно естественен для американца. Впрочем, в классовой Британии и странах Южной Европы он вряд ли найдет широкую поддержку.

Многоплановое время

Жители южных стран Европы многозадачны: чем больше они делают одновременно, тем счастливее себя чувствуют. Люди такого типа не ставят во главу угла пунктуальность или расписание. Они, конечно, о таких мелочах помнят, но считают реальность важнее каких-то там планов.

Для испанца, итальянца, араба общение - ценнейшая инвестиция: не существенно, сколько прошло времени, если разговор продолжается.

Здесь время зависит от того, как и с кем его проводишь: это субъективная субстанция, которой можно манипулировать, растягивая либо сжимая на свое усмотрение. И не важно, что там говорят часы, если речь идет о двух важнейших вещах - о бизнесе или о родственниках.

«Мне пора бежать, - скажет вам американец. - Время вышло». Но не испанец и не араб. А вот рассчитывать на то, что назначенная встреча начнется минута в минуту, точно не стоит.

Оригинал: Richard Lewis

Цикличное время

И линейные северяне, и гиперактивные южане уверены, что управляют своим временем как нельзя лучше. В восточных же культурах человек не распоряжается временем, а приспосабливается к нему: время воспринимают как нечто зависящее от отношений и при этом цикличное.

Встает и садится солнце. Сменяют друг друга времена года. Одни стареют и умирают, на смену им приходят другие.

У азиатов не принято быстро принимать решения. Здесь учитывают как события прошлого, так и перспективы для будущего. Цикличность времени означает, что схожие возможности и проблемы возникают снова и снова, а люди тем временем становятся только мудрее.

Вместо того чтобы сразу браться за решение проблемы, лучше все обдумать несколько дней, а то и месяцев. После (длительных) размышлений окажется, что задачами A, В и F действительно стоит заняться. О задачах B, C и E можно без лишнего шума забыть. И важнейшей в итоге будет задача G, которую раньше даже не принимали в расчет.

Оригинал: Richard Lewis

Китай

Как истинные азиаты китайцы предпочитают взвешенные решения, но и время свое тоже ценят, поэтому достаточно пунктуальны. Чтобы показать, что собеседника уважают, здесь могут прийти на встречу на 15–30 минут раньше, а через 10–15 минут предупредят, что скоро будут уходить и не задержат его. По окончании встречи в Китае принято благодарить участников за потраченное время.

По сути, получаются двойные стандарты.

С одной стороны, китаец ценит время других. При этом в Поднебесной не принято спешить: нужно несколько раз обсудить все подробности сделки и выстроить личные отношения между сторонами, в ней участвующими.

И если американцы уже садятся в самолет, считая, что все точки над ё расставлены, китайцам кажется, что те развернулись и ушли в середине разговора. Фундамент бизнеса для китайца - обоюдное доверие и общность интересов, а столь тонкие материи требуют немало времени и усилий.

Япония

Для японца форма и символизм важнее содержания. Здесь можно увидеть, как рабочие со всех ног спешат за работу. И здесь же люди с удовольствием погружаются в созерцание японского сада или неспешно разворачивающегося сюжета в театре но.

Особенность национальной культуры - четкая сегментация времени.

Определяющим фактором для японца является не длительность действия, а его «правильность» в соответствии с канонами вежливости и традиций. Обязательный двухминутный обмен визитными карточками при знакомстве - один из наглядных примеров подобной сегментации, которая в данном случае предшествует завязыванию отношений.

Американцам свойственно сразу приступать «к делу». Японец же должен пройти через конкретные, четко определенные этапы события: время неспешно разворачивается перед ним, подчеркивая красоту ритуала и напоминая о традициях.

Назад в будущее

В западной культуре с ее линейным взглядом на время жизнь часто сравнивают с «путешествием» по уходящей вперед дороге, а смерть - с окончанием пути. Считается, что в определенной степени будущее нам известно, ведь мы его стараемся планировать.

При цикличном восприятии времени человек постоянно проходит через схожие сценарии и условия. Сторонники таких взглядов менее склонны к планированию, поскольку уверены, что событиями и временем невозможно управлять: в наших силах лишь пытаться «войти в гармонию» с законами и циклами природы. Хотя в общих чертах будущее предсказуемо и здесь.

Жители Мадагаскара считают, что будущее подкрадывается к человеку сзади, приходя через затылок.

Перед глазами человека простирается лишь прошлое. Оно не только хорошо известно - от него многое зависит. Здесь не жалеют времени на то, чтобы советоваться с духами предков и выяснять будущее по костям. Если же будущее скрыто, какой смысл планировать? Автобусы на Мадагаскаре отправляются, когда заняты все места, товары завозят в магазины, когда пустеют полки, а места в самолете занимают в порядке живой очереди.

Оригинал: Richard Lewis

Все сказанное выше имеет непосредственное отношение к переводам и переводчикам. Ведь именно они отвечают за взаимодействие партнеров, принадлежащих к разным культурам.

В качестве примера приведу ссылку на найденную попутно публикацию «Об исследовательских парадигмах перевода деловых переговоров» , где авторы предпринимают попытку рассмотреть различия между монохронными и полихронными лингвокультурами в контексте перевода.

Cергей Павлович Мясоедов, ректор ИБДА

Время - важнейший параметр любой культуры. Это фактор, который позволяет оценивать достижения и неудачи. «Он так многого достиг за последние годы, его карьере можно только позавидовать», - говорим мы от одних людях. «Он лодырь, растрачивает время впустую. Видимо, так неудачником и останется», - слышим мы противоположную оценку. В каждом из случаев мерилом и эталоном оценки успехов и неудач выступает время.

1. Векторное и спиральное восприятие времени в различных культурах.

Отношение ко времени - очень важный и интересный фактор культуры. Восприятие времени, точность и пунктуальность, стремление делать дела последовательно или постоянно переключаться с одного на другое, ценность времени - эти и многие другие характеристики и аспекты, связанные со временем, кардинально различаются в различных частях и регионах мира.

В англосаксонской группе стран, к которым, как мы помним, относятся страны Северной Европы и Скандинавии, а также - США, Канада, Австралия и Новая Зеландия, люди оценивают время очень высоко. Они подсознательно воспринимают его как однонаправленный линейный вектор.

Этот вектор начинается в недавнем прошлом и устремляется через настоящее в будущее. Весьма близко к описываемому восприятие времени и в ряде стран континентальной Европы: в Швейцарии, Германии, Австрии, Люксембурге, Венгрии и др. Здесь ко времени относятся, пожалуй, с еще большим пиитетом и уважением, чем в англо-саксонских странах. Время здесь - это всегда ограниченный, невосполнимый - или, говоря языком экономистов, «редкий» ресурс, ценность которого крайне высока.

В этих странах не только не принято опаздывать ни на деловые переговоры, ни на дружеские встречи. Здесь хорошим тоном является придти несколько ранее намеченного срока. Поэтому, если в Швейцарии вас пригласили в офис на встречу к 9.30 утра, постарайтесь быть в офисе хотя бы в 9.25, а лучше - в 9.15. Ведь время здесь ценится очень дорого. Не потому ли швейцарские часы являются лучшими и самыми дорогими в мире? Известно, что наличие ведущих швейцарских часовых брендов типа «Вашерон Константин», «Патек Филипп», «Брегет» и и т.п. на запястье бизнесмена - свидетельство его высокого социального статуса, уровня культуры и вкуса.

Дорогой швейцарский хронометр как бы говорит о своем владельце: «Этот человек знает цену времени. Он относится к нему бережно. То, что он ценит время, позволило ему многого достичь в жизни. И эти часы - лучший в мире механизм для измерения времени - символ его успеха». В Швейцарии все происходит точно, согласно указанному времени. Даже поезда здесь ходят строго по расписанию. Недаром о Швейцарии говорят: «Здесь поезда ходят по часам, а часы выставляют по расписанию поездов».

Заметим, что, как только ваш поезд минует швейцарскую границу и вступает на территорию соседней Франции движением поездов моментально что-то происходит. Расписание начинает нарушаться. И опоздания становятся скорее правилом, чем досадным исключением. Покидая англо-саксонскую группу стран, пересекая границы Швейцарии, Германии, Австрии и Венгрии и въезжая во Францию, Бельгию, Испанию или Италию, мы тут же обнаруживаем, что пословица: «Точность - вежливость королей» плохо применима к этим демократичным странам. Характерно, что расстояние от голландского города Роттердам (англо-саксонская культура) до расположенного во Фландрии (Фламандская Бельгия) города порта Антверпен - на скоростном поезде покрывается за час с не большим. Но за этот час вы переезжаете из одной культуры отношения ко времени в другую. В Антверпене, опоздав на 15-20 минут, вы легко извинитесь, сославшись на любую подходящую причину (дорожную пробку, сбой в железнодорожном расписании и т.п.). С высокой степенью вероятности можно будет предположить, что партнеры вас дождутся и что опоздание серьезно не скажется на ходе переговоров. Иное дело в Роттердаме. Здесь, «задержавшись» на 15-20 минут вы рискуете обнаружить, что ваш партнер вас не дождался и ушел, поскольку его время жестко расписано. Более того, ваше опоздание может сказаться на уважении и доверии к вам, как к надежному и серьезному контрагенту. И вероятность того, что вы сможете встретиться с вашим партнером в тот же день, даже если приехали из далекой России, может оказаться весьма невысокой. По мере движения на Юг Европы, в страны Арабского Востока и Азии толерантность к опозданиям повышается. Опоздать на 20-30-40 минут - при определенных обстоятельствах - здесь становится вполне допустимым. А о традициях опаздывать в странах Латинской Америки в деловом мире рассказывают легенды.

* * *

Однако давайте вернемся к векторному восприятию времени. Что означает с точки зрения бизнеса тот факт, что в подсознании представителей англо-саксонской культуры время - это линейный вектор, устремленный из прошлого, через настоящее и в будущее? Это означает, во-первых, что наше будущее и будущее нашего бизнеса можно увидеть. Или даже - «провидеть», т.е. активно предвидеть. А это означает возможность планирования стратегического развития компании на обозримо длительный период времени. Ведь видение будущего (от английского - «vision») - это краеугольный камень и основа основ стратегического менеджмента.

Видение позволит нам, во-вторых, сформулировать предназначение нашего бизнеса и его зримую, генеральную цель. То, что в стратегии называют «миссией» (от английского слова «mission»).

Причем не только поставить зримую цель, но и спланировать время, которое потребуется для ее достижения. Следовательно, в-третьих, мы сможем, разбить движение к цели на определенные отрезки времени, этапы или стадии («milestones»).

И, наконец, в-четвертых, мы сможем измерить ресурсы, необходимые для того, чтобы достичь каждый из этих этапов или каждую стадию. Измерить чем? В рыночной экономике универсальным измерителем всего и вся выступают деньги. Поэтому наши временные ресурсы мы также измеряем деньгами. Не случайна, в этой связи, поговорка: «Время - деньги».

Для западного (англо-саксонского) менталитета время имеет высочайшую ценность. Это более чем ограниченный ресурс. Его можно «безвозвратно потерять», «упустить», «растратить», «убить» и т.п., потеряв, упустив и растратив вместе с ним массу возможностей и денег. Поэтому, чтобы не упустить время, надо всегда поспешать за ним. Выигрыш во времени - важнейший фактор конкурентной борьбы. Те, кто движется медленно, отстают и теряют рынок. Эта мысль выражена в прекрасной аллегории Луиса Кэрролла из «Алисы в стране чудес», где один из персонажей утверждает, что «даже, чтобы стоять на месте, надо быстро идти».

Восприятие времени как однонаправленного вектора, возможность измерить время деньгами создает ощущение, что временем можно управлять. Причем управлять волне рационально: планировать будущее, ориентируясь на достижение необходимой цели; перебрасывать временные и денежные ресурсы с одного объекта на другой; просчитывать различные варианты развития событий при управлении проектами и т.п.

Подчеркнем еще раз - время и бизнес в данном случае планируются вполне рационально, без акцента на межличностные отношения, без лишних эмоций. Это означает, что при подготовке сложных управленческих и инвестиционных решений можно широко использовать математические оптимизационные модели.

На переговорах и в бизнесе можно и нужно сразу же брать за рога. «Давайте сразу переедем к делу», - говорят представители англо-саксонской группы стран, стремясь сэкономить время, которое на Востоке традиционно отводится на выстраивание отношений (разговоры о погоде, путешествии, состоянии бизнеса, общих знакомых, хобби и т.п.).

По мере того, как мы перемещаемся на Юг Европы, Арабский Восток и в страны Азии восприятие времени кардинально меняется. В первую очередь, это касается ограниченности времени, как ресурса.По мере движения на Юг и Восток экономическая редкость времени, а, следовательно, и его ценность начинают понижаться. Время перестают сравнивать с деньгами. А совершенно другое, сравнительно с англо-саксонским миром отношение к нему, выражено в известной арабской пословице, которая гласит: «Когда Бог создал время, Он создал его достаточно». И, коль скоро времени достаточно, необходимость все время спешить, столь свойственная Западной цивилизации, не приветствуется на Востоке. Здесь переговоры занимают намного больше времени, поскольку значительная их часть связана не с обсуждением конкретных целей и задач, а с выстраиванием дружественных и доверительных отношений, с изучением общего контекста событий.

Вслед за уменьшением ценности времени меняется и его линейное восприятие. В отличие от Запада, Восток всегда более обращен в прошлое, в историю, традиции. Действительно, строго говоря, будущее увидеть невозможно. Мы можем лишь пытаться планировать его, отталкиваясь от прошлого, настоящего и нашей оценки того, как будут развиваться события. А увидеть прошлое возможно. Недалекое прошлое - это наш собственный опыт, который мы хорошо помним, можем анализировать и использовать в своей деятельности. Но и это не все. Время на Востоке теряет линейность. Западный линейный вектор в подсознании людей Востока начинает все более изгибаться, закругляться, превращаясь, в своеобразную спираль. Эта спираль находится в непрерывном движении, развиваясь снизу вверх. Ее движение в будущее имеет намного более сглаженный характер, сравнительно с вектором. Кроме того, каждый виток до известной степени повторяет предыдущий, только в новых, изменившихся условиях. Что все время создает новые возможности.

Действительно, если вы упустили свой шанс и не смогли воспользоваться теми или иными возможностями на данном витке спирали, не следует сломя голову бежать за уходящим временем. Как постарались бы сделать представители англо-саксонской культуры с векторным восприятием времени. Необходимо лишь сосредоточиться, учесть прошлые ошибки и подготовиться…. Новый виток спирали принесет вам новые возможности, которые на этот раз - без спешки и суеты - вы полноценно используете.

Отношение ко времени: где находится Россия?

Определить положение России в отношении времени, по нашему мнению, не столь просто, как представляется на первый взгляд.

В отношении фактора времени различия между большими и малыми городами страны, европейской и азиатской частями, как нам представляется, особенно велики. В столичных мегаполисах время обычно спрессовано, линейно и дорого. То же, хотя и в чуть меньшей степени присуще всем городам миллионникам. Вообще в ведущих индустриальных центрах страны и на Севере Европейской части России восприятие времени мало отличается от его восприятия в странах англо-саксонской группы.

На юге и Востоке страны, в малых населенных пунктах и сельской местности время, как бы, становится длиннее. Его ценность и линейность уменьшаются. Сперальный характер восприятия времени и перенос акцента с фиксированных во времени целей и задач на выстраивание неформальных отношений с людьми проявляется все четче. Поработавшие в России иностранцы любят рассказывать коллегам, про то, как их знакомство с российскими партнерами начиналось бане, на охоте, рыбалке, на шашлыках и сопровождалось обильной дегустацией прозрачного, как слеза и славящегося на весь мир, русского национального напитка.

Если в крупнейших городах и на Севере страны в российском восприятии культуры времени можно встретить много проявлений моноактивности (монохронности), то применительно к большей части страны полиактивность (полихронность) российской деловой культуры сомнений не вызывает. По степени полиактивности во всех ее проявлениях (эмоциональная вовлеченность, допустимость перебить говорящего партнера, одновременное исполнение многих дел и т.п.) наша страна близка к странам Юга Европы и Средиземноморья (Италия, Франция, Испания, Греция, Кипр и др.). Тем, кому кажется, что полихронность российской культуры не столь велика, мы предлагаем вспомнить, как часто начинается утро в больших кабинетах руководителей крупных предприятий (картинка, которую автор этих строк неоднократно наблюдал).

Когда осенью 2007 года мы встретились с Сергеем Павловичем обсудить проект его новой книги, мы сразу предложили ему выбрать тему, которую он сам сочтет актуальной и интересной для делового сообщества на сегодняшний день.

Идею книги о российской модели менеджмента и о том, как вести бизнес с представителями других деловых культур мы сразу восприняли с большим энтузиазмом, зная, что в сфере отечественного бизнес-образования профессиональнее Сергея Мясоедова эту тему никто не раскроет.И началась серьезная и трудная работа, которая заняла почти год. Несмотря на колоссальную профессиональную нагрузку, Сергей Павлович оказался очень внимательным, скрупулезным и требовательным к себе автором.

Сохраняя серьезность направления, он писал книгу легким и понятным языком. В ней масса примеров из его личной практики, ситуаций, кейсов, она эмоционально «цепляет» читателя. Фраза за фразой, автор создал рукопись интересную не только бизнесменам, слушателям МВА, студентам, но и широкой аудитории.

В результате, летом 2008 года в свет вышла книга «Управление бизнесом в различных деловых культурах», которой мы, издатели, гордимся, как одним из самых качественных, интересных и полезных проектов нашего издательства.

Екатерина Терешатова, заместитель главного редактора издательства «Вершина».

Общество, которое ориентируется на умножении прибыли, относится ко времени как к драгоценному и даже редкому товару. Каждая нация планирует свое рабочее время и воспитывает в себе самоорганизацию соответственно этническому восприятию времени.

Например, американцы, англичане, немцы и скандинавы выстраивают свой тайм-менеджмент по линейному времени. Т.е. постепенно одно дело делают за другим, в назначенное для него время и сроки, и никогда не ведут несколько дел параллельно. По их мнению таким образом можно все успевать, при этом не жертвуя ни скоростью, ни качеством.

В Южной Европе все происходит немного наоборот. Южноевропейцам вести одно дело скучно, они нагружают себя сразу несколькими занятиями и считают, что только так можно почувствовать насыщенность жизни. Они достаточно пренебрежительно относятся к расписанию и пунктуальности. Для них важны эмоциональность и факт общения, а сколько на это уйдет времени не важно, главное закончить разговор, на это они готовы инвестировать сколько угодно времени. Если итальянец опоздает на встречу, он не поймет немца почему тот так раздражен и возмущен, и посоветует ему просто переписать в расписании время встречи. Итальянцам важна сама встреча, немцам и швейцарцам, чтобы она состоялась вовремя.

Кстати и те, и другие стороны считают, что их отношение ко времени самое правильное и распоряжаются временем они эффективнее всего.

Но существует и еще одна точка зрения по отношению ко времени - восточная. В восточных культурах время воспринимается не линейным, а цикличным. Соответственно это накладывает свой отпечаток на принятие решений. Для западного человека важно принять решение быстро, основываясь на текущих преимуществах, восточный же человек обязательно принимает во внимание прошлое, так как именно там кроется контекст, подоплека настоящего решения. Поэтому они долго все обдумывают и взвешивают различные обстоятельства.

Китайцам вообще не свойственны быстрые решения, но время они все-таки ценят, особенно то, что отняли у другого человека, за что обязательно извинятся по завершении встречи. Так же китайцы стараются быть пунктуальными и приход их на встречу на 15 мин раньше это норма, типа «раньше начнём, раньше закончим». Этим они демонстрируют свое желание не отнимать у собеседника его время. И к тем, кто пытается раньше уйти, они относятся как к людям, которые экономят время, но сами никогда не покинут встречу, пока не будут решены все вопросы, не выясниться суть дела и переговоры не завершаться.

Японцы же совсем не переживают сколько времени уйдет на выполнение того или иного дела, они больше озабочены как правильно его распределить так, чтобы это было уместно, вежливо и не противоречило традициям.

Каждая встреча начинается с ритуализации времени и заканчивается аналогично, тогда как на западе такое вовсе отсутствует. Например, любая встреча начинается с долгого приветствия и заканчивается обязательными выражениями признательности, что тоже занимает определенное время.

Первые попытки классифицировать деловые и организационные культуры были осуществлены в 1980-х годах. Выделенные такие классификационные параметры

1. Отношение различных культур до времени

2. Отношение к природе

3. Межличностные отношения

Отношение ко времени

На. Востоке течение времени для людей медленнее, чем на. Западе отношении него и планирования будущего там всегда присутствуют нотки фатализма. Время там не является ресурсом для достижений, а вечная река, данность, которая была д к нам, есть сейчас и будет после нас"Когда. Бог создал время,. Он создал его достаточно", - говорят на. Сходрять на. Сході.

Такое же отношение и к природе, окружающему миру. Основная мысль многих известных трактатов древнего. Востока сформулирована так:"Мы лишь часть этого вечного мира и с этим миром нужно жить злаго следуетлагоді".

Восприятие пространства и времени на. Западе во многом противоположное. Здесь ритм жизни и постоянный процесс изменений диктуют необходимость своеобразной разметки, учета даже небольших временных интервалов. Здесь говор рять:"Минута год бережет","Точность-вежливость королейчливість королів"...

Различные деловые культуры по-разному относятся к времени. Очевидно, это важно для успешного управления организацией. От того, как партнеры по бизнесу из разных стран относятся к времени, часто зависит успех сотрудничествоці.

Деловые культуры в зависимости от их отношения к времени делятся на монохронни и полихронни

Для представителей монохронних культур (Скандинавия,. Англия,. Германия,. США и др.) важной психологической установкой в??бизнесе является последовательность и концентрация на одном деле. Ко времени здесь относятся серй серьезной. Точность и пунктуальность рассматриваются как добродетель и обязательный атрибут серьезного бизнесмена. Одновременное решение нескольких вопросов считается неумением организоватьсятися.

Представители полихронних культур (азиатские, латиноамериканские, арабские страны, юг. Европы, а также. Испания и. Португалия), наоборот, считают нормальным заниматься одновременно несколькими делами. То что из-за этого постоянно случаются изменения в расписании работы воспринимается здесь в целом спокойно. Очевидно, что при этом часть дел будет не закончена вовремя. К полихроннои культуры тяготеют и Украина, и. Росисія.

Представители монохронних культур (кроме стремления делать не более одно дело за единицу времени) обычно отличаются необычайной пунктуальностью. Их лозунг:"Время - деньги"Опоздание на деловую зуст. Трич обычно рассматривается как нарушение делового протокола. На переговорах чувствуется стремление сразу сосредоточиться на головном на головному.

Полихронни культуры относятся к времени свободно. Опоздание на 10-20 минут на встречу часто являются частью протокола, а иногда даже может рассматриваться как констатация значимости положения того, кто поздно ився, наличии у него серьезного бизнесу.

Согласно традициям, в полихронних культурах не принято начинать встречу или деловой завтрак с обсуждения дела. Это считается невежливым. Нормальным будет если обсуждение переносится на вторую или третий встреченіч.

важным является создание общего контекста для сотрудничества: установление неформальных связей через поиск общих знакомых, выявления общих интересов и хобби (спорт, охота, рыбалка, путешествия и погода и др.). Попытки ускорить переход к делу,"подталкивание"собеседника замечаниями типа"давайте теперь перейдем к теме наших переговоров"могут восприниматься как бестактность, вызывает ты подсознательное неприятие вас как партнерйняття вас як партнера.

. Таблица 51

. Восприятие времени в поведении менеджера

Монохронна личность

Полихронна личность

В каждый момент времени делает только одно дело

Делает несколько дел одновременно

Концентрируется на работе

Легко отвлекается и склонен делать перерывы

Очень серьезно относится к договоренности о сроках

рассматривает выполнение договоренности о сроках как желаемое

Требует большого объема информации, часто находится под влиянием низькоконтекстуальнои культуры

Находится под влиянием высо-контекстуальной культуры, обладает значительными объемами информации

ориентируется на работу и карьеру

ориентируется на людей и личные отношения

Строго придерживается планов

Часто и быстро меняет планы

Строго соблюдает частной жизни

Поддерживает тесные связи с доверенными лицами

Уважает частную собственность, редко занимает деньги

Дает и берет в долг зачастую и просто

основном предпочитает прямолинейность

соотносит уровень прямоты с глубиной личных отношений

Часто и просто заключает краткосрочные контракты

Ярко выраженная тенденция к установлению долгосрочных (на всю жизнь) контактов

. Таблица 52

. Восприятие времени немецкими и российскими менеджерами

Определение срочности задачи

Приоритетность задачи (средний ранг по выборке)

россияне

Безотлагательно

Сейчас же

Немедленно

Довольно скоро

Немного позже

В скором будущем

Как видно из таблицы, немцы (типичные представители монохроннои культуры), расставляют приоритеты для запланированных дел достаточно равномерно. У российских менеджеров наблюдается явный"провал"в числе дний части таблицы: справа или делается сразу, или откладывается в"долгий ящик", что характерно для полихронних культая поліхронних культур.