Корни волшебной сказки. Пропп, В.Я

Annotation

Впервые знаменитая дилогия о волшебной сказке выходят в свет как единое (по замыслу автора) произведение. Обширные комментирующие статьи, библиография, именной указатель, указатель персонажей превращает книгу в учебное и справочное пособие по сказковедению, а необычайно широкий охват гуманитарного материала, глубина его освоения и доходчивый стиль изложения давно ввели составляющие ее произведения в общемировой культурный фонд современного образованного человека.

Владимир Пропп

Предисловие

Глава I. Предпосылки

1. Основной вопрос

2. Значение предпосылок

3. Выделение волшебных сказок

4. Сказка как явление надстроечного характера

5. Сказка и социальные институты прошлого

6. Сказка и обряд

7. Прямое соответствие между сказкой и обрядом

8. Переосмысление обряда сказкой

9. Обращение обряда

10. Сказка и миф

11. Сказка и первобытное мышление

12. Генетика и история

13. Метод и материал

14. Сказка и послесказочные образования

15. Перспективы

Глава II. Завязка

I. Дети в темнице

1. Отлучка

3. Фрэзер об изоляции царей

4. Изоляция царских детей в сказке

5. Заключение девушки…

6. Мотивировка заключения

II. Беда и противодействие

9. Снаряжение героя в путь

Глава III. Таинственный лес

1. Дальнейшая композиция сказки

2. Типы Яги

3. Обряд посвящения

5. Избушка на курьих ножках

6. Фу, фy, фу

7. Напоила-накормила

8. Костяная нога

9. Слепота яги

10. Хозяйка леса

11. Задачи яги

12. Испытание сном

13. Изгнанные и сведенные в лес дети

14. Похищенные дети

16. Била-била

17. Безумие

18. Отрубленный палац

19. Знаки, смерти

20. Временная смерть

21. Разрубленные и оживленные

22. Печь яги

23. Хитрая наука

24. Волшебный дар

25. Яга - теща

26. Травестизм

27. Заключение

Глава IV. Большой Дом

I. Лесное братство

1. Дом в лесу

2. Большой дом и малая избушка

3. Накрытый стол

5 Охотники

6. Разбойники

7. Распределение обязанностей

8. "Сестрица"

9. Рождение ребенка

10. Красавица в гробу

11. Амур и Психея

12. Жена на свадьбе мужа

13. Неумойка

14. Незнайка

15. Плешивые и покрытые чехлом

16. Муж на свадьбе жены

19. Заключение

II. Загробные дарители

20. Умерший отец

21. Умершая мать

22. Благодарный мертвец

23. Мертвая голова

24. Заключение

III. Дарители-помощники

25. Благодарные животные

26. Медный Лоб

27. Выкупленные пленники, должники и пр

Глава V. Волшебные дары

I. Волшебный помощник

1. Помощники

2. Превращенный герой

4. Крылатый конь

5. Выкармливание коня

6. Замогильный конь

7. Отвергнутый и обмененный конь

8. Конь в подвале

9. Масть коня

10. Огненная природа коня

11. Конь и звезды

12. Конь и вода

13. Некоторые другие помощники

14. Развитие представлений о помощнике

II. Волшебный предмет

15. Предмет и помощник

16. Когти, волосы, шкурки, зубы

17. Предметы-орудия

18. Предметы, вызывающие духов

19. Огниво

20. Палочка

21. Предметы, дающие вечное изобилие

22. Живая и мертвая, слабая и сидльная вода…

23. Куколки

24. Заключение

Глава VI. Переправа

1. Переправа как композиционный элемент

2. Переправа в образе животного

3. Зашивание в шкуру

5. На коне

6. На корабле

7. Пo дереву

8. Пo лестнице или ремням

9. Пpu помощи вожатого

10. Заключение

Глава VII. У огненной реки

I. Змей в сказке

1. Облик змея

2. Связь с водой в сказке

3. Связь с горами

4. Змей-похититель

5. Поборы змея

6. Змей - охранитель границ

7. Змей-поглотитель

8. Опасность сна

9. Изначальный противник

11. Литература о змее

12. Распространенность змееборства

II. Змей-поглотитель

13. Обрядовое поглощение и выхаркивание

14. Смысл и основа этого обряда

15. Птичий язык

16. Алмазы

17. Поглотитель-переносчик

18. Борьба с рыбой, как первая ступень змееборства

19. Следы поглощения в поздних случаях змееборства

20. Заключение

III. Герой в бочке

21. Ладья-переносчик

IV. Змей-похититель

22. Облик змея

23. Смерть-похититель

24. Внесение эротического момента

25. Похищение в мифах

V. Водяной змей

26. Водяная природа змея

27. Поборы змея

VI. Змей и царство мертвых

29. Змей-страж

30. Кербер

31. Перенесение змея на небо

32. Сторожевая роль небеного змея; якуты

33. Змей в Египте

34. Психостасия

35. Связь змея с рождением

36. Гибель змея от змея

Глава VIII. За тридевять земель

I. Тридесятое царство в сказке

1. Локальность

2. Связь с солнцем

4. Три царства

5. Териоморфизм тридесятого царства

II. Тoт свет

6. Ранние формы потустороннего мира

7. Пacmь и толкучие горы

8. Хрусталь

9. Страна обилия

10. Солнечное царство

11. Античность

Глава IX.Невеста

I. Пeчать царевны

1. Два типа царевны

2. Клеймение героя

II. Трудные задачи

А. Обстановка

3. Трудные задачи

4. Всенародный клич

5. Задачи в ответ на сватовство

6. Задачи бежавшей и вновь найденной царевны

7. Задачи царевны похищенной ложными героями

8. Задачи Водяного

9. Задачи учителя-колдуна

10. Враждебный тесть

11. Задачи, задаваемые старому царю

12. Задачии на поиски

13. Дворец, сад, мост

14. Испытание баней

15. Испытание едой

16. Состязания

17. Прятки

18. Узнать искомого

19. Брачная ночь

20. Предварительные выводы

III. Воцарение героя

21. Фрэзер о смене царей

22. Престолонаследие в сказке

23. Старость

24. Оракулы

25. Умерщвление царя в сказке

26. Ложный герой

27. Веревочный мост

28. Кипящее молоко

29. Заключения

IV. Магическое бегство

30. Бегство в сказке

31. Бегство с бросанием гребешка и пр

32. Бегство с превращениями

33. Превращвние змеи в колодцы, яблони и т. д

34. Бегство и погона с последовательными превращениями

35. Решающее препятствие

Глава Х. Сказка как целое

1. Единство волшебной сказки

2. Сказка как жанр.

- 35.38 Кб

зачетная работа по культурологии

Анализ книги В.Я.Проппа «Исторические корни волшебной сказки»(главы 1-2)

Выполнила:

Проверил:

Москва, 2010

Биография

ПРОПП, ВЛАДИМИР ЯКОВЛЕВИЧ (1895–1970), русский фольклорист, один из основоположников современной теории текста. Родился 17 (29) апреля 1895 в Санкт-Петербурге. В 1914–1918 изучал русскую и германскую филологию в Петроградском университете, впоследствии преподавал немецкий язык в вузах Ленинграда. С 1932 – преподаватель, с 1938 профессор ЛГУ, последовательно на кафедрах романо-германской филологии, фольклора и, вплоть до 1969, русской литературы. Умер Пропп в Ленинграде 22 августа 1970.

Одной из первых публикаций Проппа (после нескольких статей) стала вышедшая в 1928 в Лениграде небольшая книга Морфология сказки, встреченная сочувственно, но в последующие три десятилетия известная лишь узкому кругу специалистов. В дальнейшем Пропп продолжал свои исследования в стенах ЛГУ; благодаря книгам Исторические корни волшебной сказки (1946) и Русский героический эпос (1955, 2-е изд. 1958) завоевал репутацию маститого фольклориста. В 1958 в США вышел английский перевод Морфологии сказки, за которым последовали американские переиздания и переводы на многие другие языки. Ранняя работа Проппа стала митровым научным бестселлером, а в СССР в 1969, спустя сорок с лишним лет после первой публикации и перед самой смертью ученого, появилось второе русское издание Морфологиии сказки, почти сразу ставшее почти такой же библиографической редкостью, как и первое (вплоть до переизданий 1990-х годов).

Исключительный резонанс, вызванный публикациями Морфологии сказки на Западе, и ее последующее огромное влияние были обусловлены тем новым контекстом, в котором оказалась эта книга на рубеже 1950–1960-х годов: широкое распространение структурно-семиотических (см. СТРУКТУРАЛИЗМ) методов и появление ранней версии порождающей грамматики. Пропп в конце 1920-х годов предложил относительно небольшой набор глубинных функций, задающих на первый взгляд бесконечное разнообразие повествовательных структур волшебных сказок, а также формальный аппарат для порождения этих поверхностных структур. Через три с лишним десятилетия все это, с одной стороны, оказалось созвучным идеям ранней порождающей грамматики, а с другой – продемонстрировало применимость такого рода методов к структурам более высокого уровня, нежели предложение. Неудивительно, что работа Проппа стала одной из важнейших исходных точек для формирования в 1960-е годы теории текста и нарративного анализа и привлекла внимание не только специалистов по фольклору, семиотике и литературоведению, таких как К.Леви-Строс, А.Греймас (1917–1992) или С.Бремон, но и широкого круга лингвистов, а несколько позднее, в 1970-х годах, также и специалистов по теории дискурса, искусственному интеллекту и когнитивной науке – Д.Румелхарта и др. (см. ДИСКУРС). Ссылки на Проппа (иногда в рамках полемики с ними) стали обязательными в их работах, и в 1970-е годы многие отечественные лингвисты впервые узнавали об ученом, читая зарубежные публикации.

Мировая известность Морфологии сказки заставила по-другому взглянуть и на более поздние и далекие от структурализм труды Проппа, творческое наследие которого, включая статьи, рассматривается ныне как единое целое и издается с учетом этого.

Библиография

  • Пропп В. Я. «Исторические корни волшебной сказки» - Л. Изд-во ЛГУ, 1986 - 364 с.
  • Пропп В. Я. «Фольклор и действительность» - М.: Наука,1989. - 233с.

Исторические корни волшебной сказки

Главная проблема в поставленной работе

Книга представляет собой одно целое, и одна тема плавно перетекает в другую.И каждая поставленная тема полностью раскрывается автором. Также имеются подробные предпосылки Главная проблема, поставленная в этой работе, является расширить рамки изучения и найти историческую базу, вызвавшую к жизни волшебную сказку и выяснить источники волшебной сказки в исторической действительности.

В сказках нет точного напоминания о какой-либо определенной стадии культуры: здесь смешиваются и сталкиваются друг с другом различные исторические циклы и культурные стили. Здесь сохранились только образцы поведения, которые могли существовать во многих культурных циклах и в разные исторические моменты.

Сказка настолько богата и разнообразна, что изучать все явление сказки целиком во всем его объеме и у всех народов невозможно. Поэтому материал должен быть ограничен, и ограничим его волшебными сказками.

Терминология

Глава 1

«Волшебные сказки» - это особые сказки, которые можно назвать волшебными.

«Морфологии сказки»- в этой книге жанр волшебной сказки Пропп выделил достаточно точно, автор разделяет сказки на вид и сложность сюжета

Генезис -(греч.) происхождение, возникновение, (за)рождение.

«Историческое прошлое»- исследование сводится к тому, чтобы определить, при каком социальном строе создались, отдельные мотивы и вся сказка.

«Строй»- понятие очень общее. Исследование сводится к тому, чтобы определить, при каком социальном строе создались, отдельные мотивы и вся сказка. Сказки можно сравнивать не с родовым строем, а с институтом родового строя.

Экзогамия- запрет брачных отношений между членами родственного (род, фратрия) или локального (например, община) коллектива, существовавший как в эпоху первобытнообщинного строя, так и в более позднее время. Многочисленные теории происхождения экзогамии объединяются в основном в 3 основные группы, которые предполагают, что переход к экзогамии обусловлен:

1)необходимостью избежать вредных последствий от браков между кровными родственниками (Л. Г. Морган и др.);

2)стремлением расширить социальные контакты и завязать отношения с другими коллективами (Э. Тайлор, А. М. Золотарёв, К. Леви-Стросс);

3)необходимостью установления социального мира в коллективе, поскольку половые отношения и сопровождающие их конфликты выносились за его пределы (С. П. Толстов, Ю. И. Семёнов).

«Переосмысление »- удобен в том отношении, что он указывает на происшедший процесс изменений, факт переосмысления доказывает, что в жизни народа произошли некоторые изменения, и эти изменения влекут за собой изменение и мотива. Эти изменения во всяком отдельном случае должны быть показаны и объяснены.

«Предпосылки» -необходимо расшифровать понятие исторического прошлого, определить, что именно из этого прошлого необходимо для объяснения сказки.

«Мотивы сказки» -объясняются тем, что они отражают некогда имевшиеся институты, но есть мотивы, которые ни с какими институтами непосредственно не связаны, и так не всё объясняется наличием тех или иных институтов.

«Обряд»- совокупность условных, традиционных действий, лишённых непосредственной практической целесообразности, но служащих символом определённых социальных отношений, формой их наглядного выражения и закрепления. Некоторые религии используют обряды для закрепления в сознании верующих некоторых религиозных представлений и укрепления веры во всемогущие силы.

«Фольклор»- это вид коллективной словесной деятельности, которая осуществляется в устной форме. Основные категории фольклора - это коллективность, традиционность, формульность, вариативность, наличие исполнителя, синкретичность. Фольклор делится на две группы - обрядовый и необрядовый.

«Миф»-(греч.) Под мифом здесь будет пониматься рассказ о божествах или божественных существах, в действительность которых народ верит. Дело здесь в вере не как в психологическом факторе, а историческом.

«Педантизм»- (от итал. pedare, воспитывать) - явление, встречающееся в различных областях жизни, но чаще всего сопровождающее ученость и педагогическую деятельность.

«Семантика» -(фр и греч. обозначающий) в широком смысле слова – анализ отношения между языковыми выражениями и миром, реальным или воображаемым.

«Генетика»- (греч.происходящий от кого-то) изучение происхождения явлений. Генетика предшествует истории, она прокладывает путь для истории.

Глава 2

«Отлучки»- особое настроение, настроение эпического спокойствия, это спокойствие только художественная оболочка, контрастирующая с внутренней страстной и трагической, комически-реалистической динамикой.

«Фрезер» -об изоляции царей (явление ранней государственности, царю или вождю приписывается магическая власть над природой, небом, дождем, людьми, скотом, и от его благополучия зависит благополучие народа).

«Изоляция»- царских детей в сказке (в сказке сохранились все виды запретов, некогда окружавших царскую семью: запрет света, взгляда, пищи, соприкосновения с землей, общения с людьми).

«Заключение девушки» -(это страх приводит к тому, что менструирующих девушек подвергают заключению, чтобы оградить их от опасностей, запрет стричь волосы, которые считались местонахождением души и магической силы, но запрет стричь волосы нигде в сказке не высказан прямо, тем не менее длинные волосы заключенной царевне- часто встречающаяся черта, которая придает особую привлекательность);

«Беда и противодействие»- основная форма завязки, из них создается сюжет, формы, которого разнообразны, они не могут быть рассмотрены вместе.

«Снаряжения героя в путь» (движение никогда не обрисовано подробно, оно всегда упоминается только двумя или тремя словами, но прежде всего мы должны узнать, куда герой попадает на своем пути);

Каждый исследователь исходит из каких-то предпосылок, имеющихся у него раньше, чем он приступает к работе.

История изучения сказки излагалась не раз, и нам нет необходимости перечислять труды. Но если спросить себя, почему до сих пор нет вполне прочных и всеми признанных результатов, то мы увидим, что часто это происходит именно оттого, что авторы исходят из ложных предпосылок.

Для нас же отсюда вытекает следствие, что нужно тщательно проверить свои предпосылки до начала исследования.

«Волшебные сказки»-первая предпосылка Проппа

В сказках Пропп выделяет особую линию сюжетов, которая лежит в основе других сказок. Начинается сказка с ущерба и желания иметь что-то, затем отправка героя из дома навстречу помощнику, который поможет найти предмет поиска. Далее следует поединок, возвращение и погоня, по дороге домой герой снова подвергается испытаниям. Но в дальнейшем герой снова прибывает в царство и женится. Это схема позволяет рассматривать все волшебные сказки с одинаковым сюжетом, разнообразие сказкам придает множество действующих лиц.

Первая предпосылка гласит: среди сказок имеется особая категория сказок, обычно называемых волшебными. Эти сказки могут быть выделены из других и изучаться самостоятельно. Самый факт выделения может вызвать сомнения. Не нарушен ли здесь принцип связи, в которой мы должны изучать явления? Однако в конечном итоге все явления мира связаны между собой, между тем наука всегда выделяет явления, подлежащие ее изучению, из числа других явлений. Все дело в том, где и как здесь проводится граница.

Возникновение сказки связано не с тем производственным базисом, на котором ее стали записывать с начала XIX века. Это приводит нас к следующей предпосылке, которая пока формулируется в очень общей форме: сказку надо сравнивать с исторической действительностью прошлого и в ней искать корней ее. Эта предпосылка содержит понятие» историческое прошлое». Понятие «историческое прошлое» подводит нас к тому, что сказка сохранила следы исчезнувших форм социальной жизни. Например, в сказке содержатся иные формы брака, чем сейчас.

Нам, следовательно, необходимо расшифровать понятие исторического прошлого, определить, что именно из этого прошлого необходимо для объяснения сказки.

Если сказка рассматривается, как продукт, возникший на производственном базисе, то выясняется, какие формы в ней отражены. Но в изучении источников сказки не будет продвигаться со стороны объекта или техники. Исследование сводится к тому, чтобы определить, при каком социальном строе создались, отдельные мотивы и вся сказка. Понятие «строй»- исследование сводится к тому, чтобы определить, при каком социальном строе создались, отдельные мотивы и вся сказка . Предпосылка сказка сохранила следы исчезнувших форм социальной жизни, что эти остатки нужно изучить, и что такое изучение вскроет источники многих мотивов сказки. Многие мотивы сказки, правда, объясняются тем, что они отражают некогда имевшиеся институты, но есть мотивы, которые ни с какими институтами непосредственно не связаны. Следовательно, данной области как материала для сравнения недостаточно. Не все объясняется наличием тех или иных институтов.

Описание работы

ПРОПП, ВЛАДИМИР ЯКОВЛЕВИЧ (1895–1970), русский фольклорист, один из основоположников современной теории текста. Родился 17 (29) апреля 1895 в Санкт-Петербурге. В 1914–1918 изучал русскую и германскую филологию в Петроградском университете, впоследствии преподавал немецкий язык в вузах Ленинграда. С 1932 – преподаватель, с 1938 профессор ЛГУ, последовательно на кафедрах романо-германской филологии, фольклора и, вплоть до 1969, русской литературы. Умер Пропп в Ленинграде 22 августа 1970.

Глава I. ПРЕДПОСЫЛКИ 113

I .Основной вопрос. 113 2.3начение предпосылок. 113 3.Выделение волшебных сказок. 114 4.Сказка как явление надстроечного характера. 116 5.Сказка и социальные институты прошлого.118 6.Сказка и обряд.119 7.Прямое ϲᴏᴏᴛʙᴇᴛϲᴛʙие между сказкой и обрядом. 120 8. Переосмысление обряда сказкой. 120 9.Обращение обряда. 121 10.Сказка и миф. 123 11 .Сказка и первобытное мышление. 127 12.Генетика и история. 128 13.Метод и материал. 129 14.Сказка и послесказочные образования. 130 15.Перспективы.130

Глава II. ЗАВЯЗКА 132

I.Дети в темнице 132 1.Отлучка. 132 2.3апреты, связанные с отлучкой.133 3.Фрэзер об изоляции царей.133 4.Изоляция царских детей в сказке.134 5.Заключение девушки.136 6.Мотивировка заключения. 138 7.Итоги.140

II.Беда и противодействие 141 8.Беда.141 9.Снаряжение героя в путь. 142

Глава III. ТАИНСТВЕННЫЙ ЛЕС 146

1 .Дальнейшая композиция сказки. Стоит сказать - получение волшебного средства. 146 2.Типы яти. 147 3.Обрядпосвящения.147 4.Лес.151 5. Избушка на курьих ножках. 152 6.Фу, фу, фу.158 7.Напоила-накормила.160 8.Костяная нога.163 9.Слепота яги.165 10.Хозяйка леса. 168 11.
Стоит отметить, что основные задачи яги. 172 12.Испытание сном.173 13.Изгнанные и заведенные в лес дети.175 14.Похищенные дети.178 15.Запродажа.178 16.Била-била.180 17.Безумие.182 18.Отрубленный палец. 183 19.3наки смерти. 184 20.Временная смерть. 185 21.Разрубленные и оживленные. 186 22.Печь яги. 190 23.Хитрая наука. 194 24.Волшебный дар. 197 25.Яга - теща. 198 26.Травестизм.199 27.3аключение.202

Глава IV. БОЛЬШОЙ ДОМ 203

I.Лесное братство 203 1.Дом в лесу.203 2.Важно знать, что большой дом и малая избушка.207 З.Накрытый стол.208 4.Братья.208 5.Охотники.209 6.Разбойники.209 7.Распределение обязанностей.210 8."Сестрица".211 9.Рождение ребенка.215 10.Красавица в гробу.216 11.Амур и Психея.219 12.Жена на свадьбе мужа.221 13.Неумойка.223 14.Незнайка.225 15.Плешивые и покрытые чехлом.226 16.Муж на свадьбе жены.228 17.3апрет похвальбы.229 18.3апретный чулан.230 19.3аключение.234

II.Загробные дарители 235 20.Умерший отец.235 21.Умершая мать.239 22.Благодарный мертвец.239 23.Мертвая голова.240 24.3аключение.241

III.Дарители-помощники 243 25.Благодарные животные.243 26.Медный Лоб.246 27.Выкупленные пленники, должники и пр.252

Глава V. ВОЛШЕБНЫЕ ДАРЫ 253

I.Волшебный помощник 253 1.Помощники.253 2.Превращенный герой.254 З.Орел.254 4.Крылатый конь.257 5.Выкармливание коня.258 6.Замогильный конь.259 7.Отвергнутый и обмененный конь.260 8.Конь в подвале.261 9.Масть коня.262 10.Огненная природа коня.263 11.Конь и звезды.266 12.Конь и вода.266 13.Некᴏᴛᴏᴩые другие помощники.267 14.Развитие представлений о помощнике 271

II.Волшебный предмет 277 15.Предмет и помощник 277 16.Когти, волосы, шкурки, зубы.278 17.Предметы-орудия.279 18.Предметы, вызывающие духов.281 19.Огниво.281 20.Палочка.282 21.Предметы, дающие вечное изобилие.282 22.Живая и мертвая, слабая и сильная вода.283 23.Куколки.285 24.3аключение.286

Глава VI. ПЕРЕПРАВА 287

1.Переправа как композиционный элемент.287 2.Переправа в образе животного.287 З.Зашивание в шкуру.288 4.Птица.292 5.На коне.294 6.На корабле.295 7.По дереву.296 8.По лестнице или ремням.297 9.При помощи вожатого.298 10.Заключение.298

Глава VII. У ОГНЕННОЙ РЕКИ 299

I.Змей в сказке 299 1.Облик змея.299 2.Связь с водой в сказке.300 З.Связь с горами.300 4.3мей-похитиггель.301 5.Поборы змея.301 6.Змей -охранитель границ.302 7.3мей-поглотитель.302 8.Опасность сна.303 9.Изначальный противник.303 10.Бой.304 11. Литература о змее. 305 12.Распространенность змееборства. 306

II.Змей-поглотитель 307 13.0брядовое поглощение и выхаркивание. 307 14.Смысл и основа ϶ᴛᴏго обряда.309 15.Птичий язык. 311 16.Алмазы.313 17.Поглотитель-переносчик.314 18.Борьба с рыбой как первая ступень змееборства. 316 19.Следы поглощения в поздних случаях змееборства. 322 20.3аключение.324

III.Герой в бочке 324 21. Ладья-переносчик. 324 IV.Змей-похититель 327 22.Облик змея.327 23.Смерть-похититель.329

24.Внесение эротического момента.332 25.Похищение в мифах.333
V.Водяной змей 334 26.Водяная природа змея.334 27.Поборы змея.339 28.Мифы.342

VI.Змей и царство мертвых 344 29. Змей-страж. 344 30.Кербер.345 31. Перенесение змея на небо. 346 32. Сторожевая роль небесного змея; якуты.349 33.Змей в Египте.351 34.Психостасия.353 35.Связь змея с рождением.354 36.Гибель змея от змея.356 37.3аключение.358

Глава VIII. ЗА ТРИДЕВЯТЬ ЗЕМЕЛЬ 360

I.Тридесятое царство в сказке 360 1.Локальность. 360 2.Связь с солнцем.362 3.Золото.363 4.Три царства. 364 5.Отметим, что териоморфизм тридесятого царства.365

II.Тот свет 366 6.Ранние формы потустороннего мира.366 7.Пасть и толкучие горы.367 8.Хрусталь.368 9.Страна обилия.369 10.Солнечное царство. 371 11.Античность.374

Глава IX. НЕВЕСТА 376

I.Печать царевны 376 1.Два типа царевны. 376 2.Клеймение героя.377

II.Трудные задачи 381 3.Трудные задачи.381 4. Всенародный клич 381 5.
Стоит отметить, что основные задачи в ответ на сватовство. 382 6. Задачи бежавшей и вновь найденной царевны.382 7.3адачи царевны, похищенной ложными героями.383 8.Основные задачи Водяного.383 9.Основные задачи учителя-колдуна. 384 10.Враждебный тесть.385 11.Задачи, задаваемые старому царю. 386 12.Основные задачи на поиски.387 13.Дворец, сад, мост.389 14.Испытание баней.392 15.Испытание едой.394 16.Состязания.395 17.Прятки.398 18.Узнать искомого.400 19.Брачная ночь.402 20.Предварительные выводы.407

III.Воцарение героя 408 21.Фрэзер о смене царей.408 22.Престолонаследие в сказке.410 23.Старость.411 24.Оракулы.411 25. Умерщвление царя в сказке.413 26.Ложный герой.415 27.Веревочный мост.415 28.Кипящее молоко.416 29.3аключение.417

IV.Магическое бегство 418 30.Бегство в сказке.418 31.Бегство с бросанием гребешка и пр.419 32.Бегство с превращениями.420 33.Превращение змеи в колодцы, яблони и т.д. 422 34.Бегство и погоня с последовательными превращениями.422 35.Решающее препятствие.426

Глава X. СКАЗКА КАК ЦЕЛОЕ 427

1 .Единство волшебной сказки.427 2.Сказка как жанр.430

В то же время между двумя подходами имеется и существенное различие: Мелетинский основой мотива предлагает считать действие; Пропп отталкивается от свойств изучаемого существа или объекта. Иными словами, Мелетинский рассматривает мотивы как предикаты действия, а Пропп в "Исторических корнях..." изучает предикаты состояния. Можно отметить, что представление Проппа соответствует современным идеям, легшим в основу объектного программирования (ОП). В ОП основным элементом программы является не действие, а некоторый объект, который может совершать заданные действия и обладает определенными свойствами.

Все работы В. Я. Проппа, что отмечают многие исследователи, написаны очень ясно, логично и убедительно, чему в немалой степени способствует и то, что ученый постоянно разъясняет методы, которыми он пользуется. Например, В. И. Еремина пишет:

В пестроте материала, в разнообразии задач, связанных с его изучением, В. Я. Пропп всегда стремился вскрыть единство, понять систему, найти направление, в котором может быть осуществлено структурное, генетическое или историческое разыскание. Метод анализа фольклорных произведений вырисовывается из его работ со всей очевидностью, и тем не менее В. Я. Пропп считал своим долгом еще и еще раз разъяснять читателю те принципы, на которых строятся его исследования. Не случайно почти любая его книга или статья начинается с вопроса о методе** .

Можно соглашаться или спорить с конкретными результатами, полученными Проппом. Согласно его собственным словам, "всякая разрешенная проблема немедленно выдвигает новые проблемы"***. Решения же этих новых проблем, встающих перед гуманитарным знанием, во многом опираются и будут опираться в дальнейшем на идеи и методы В. Я. Проппа, предложенные, в частности, в его трудах "Морфология сказки" и "Исторические корни волшебной сказки".

* Мелетинский Е. М. Палеоазиатский мифологический эпос: Цикл Ворона. М" 1979. С. 146. См. также перечисление архетипических сказочных мотивов в монографии: Мелетинский Е. М. О литературных архетипах. М., 1994.

** Еремина В. И. Книга В. Я. Проппа "Исторические.корни волшебной сказки" и ее значение для современного исследования сказки // Пропп В. Я. Исторические корни волшебной сказки. Л., 1986. С. 6.

*** Пропп В. Я. Исторические корни волшебной сказки. Л., 1986. С. 361.

Научное переиздание книги - непростая задача. Тем более, переиздание произведений автора с мировой известностью, тем более в собрании ТРУДОВ, что само по себе подразумевает определенную академическую точность. Вот только как определить стапень и качество этой точности... Казалось бы, если работа уже два или три раза издана, то стоит взять последнее издание, где, по логике вещей, должен присутствовать многократно выверенный корпус текстов, исправлены все ошибки, опечатки и т. п. В действительности же, как научил нас опыт работы с переизданиями отечественной гуманитарной классики, всякое последующее издание не только улучшает, но и ухудшает текст. Редакторы исправляют псевдоопечатки и псевдоошибки, совершенствуют стиль автора, вносят конъюнктурную (т.е. обусловленную общеполитическими соображениями, а иногда и частнонаучным пониманием предмета) правку, не говоря уже о дополнительных собственных опечатках. Поэтому требуется кропотливая текстологическая сверка всех имеющихся изданий. Чтобы хоть как-то избежать субъективизма, мы обычно приводим практически все расходящиеся места текста в специальном постраничном комментарии.

Применительно к данному тому текстологическая проблема усугублялась еще тем обстоятельством, что издание двух самых знаменитых трудов В. Я. Проппа в одном переплете осуществляется впервые: будучи повторным в своих частях, в своем целом произведение оказывается новым. Тут мы прямо следуем за столь же прямо выраженной волей автора: ""Морфология" и "Исторические корни" представляют собой как бы две части или два тома одного большого труда. Второй прямо вытекает из первого, первый есть предпосылка второго" (Пропп 1998, 214). Кстати, в только что процитированной работе имеется и обоснование уточненного названия первой части дилогии: "...другое нарушение авторской воли было допущено не переводчиком, а русским издательством, выпустившим книгу; было изменено заглавие ее. Она называлась "Морфология волшебной сказки"" (212) Уточненное название тоже косвенно подчеркивает дилогичность всего произведения.

Но части дилогии имели разную издательскую судьбу. "Морфология" дважды издавалась при жизни автора. Вроде бы вопросов о последней воле автора быть не может, но всякий знакомый с советской издательской системой отчетливо представляет, что ни о какой абсолютной авторской воле и речи быть не может (впрочем ее не может быть при любой издательской системе, но советская -- особый случай: брежневская эпоха есть эпоха редактуры). Поэтому нет абсолютно никакой уверенности, что текст 1969 в полной мере отражает волю автора. Кроме того, книга, видимо, специально приспособлена к изолированному от "Исторических корней" прочтению. Кое-какая правка говорит об этом. Сверка с 1 изданием (1928 год в известном смысле был более либеральным к издающимся произведениям) оказалась необходимой.

Что касается "Исторических корней", то единственное прижизненное издание вышло в суровом 1946, чем обусловлены неполнота справочного аппараты и возможные конъюнктурные вставки. Эти недостатки попытались устранить во втором издании книги (ответственные редакторы В. И. Еремина и М. Н. Герасимова):

"Настоящая книга представляет собой 2-е издание исследования В. Я. Проппа "Исторические корни волшебной сказки", вышедшего в 1946 г. Автор, завершавший работу в военные годы, не имел возможности лишний раз обратиться к первоисточникам для проверки цитат и уточнения библиографического аппарата, он вынужден был использовать сделанные ранее выписки или указывать источниковедческие данные по памяти. Сложная и кропотливая работа по восстановлению справочного аппарата книги была проделана М. Я. Мельц, за что редакторы приносят ей глубокую искреннюю благодарность.

В настоящем издании уточнены цитаты, проверены и дополнены сноски. Оформлены они в соответствии с новыми издательскими нормами. Так, вновь выверены многочисленные отсылки к различным сказочным сборникам, исправлены ошибки в цитировании текстов сказок и нумерации сказочных вариантов. <...> Отсылки к исследованию Д. Фрэзера "Золотая ветвь" приведены также по последнему изданию (М., 1983), кроме тех случаев, когда в последнем переводе нет соответствующей цитаты. Проверено написание иностранных слов и названий, их перевод дан в тексте. Расширены и уточнены сокращения. Указаны позднейшие издания приводимой В. Я. Проппом литературы. <...>

Редакторы стремились как можно более бережно отнестись к тексту первого издания: единичные и незначительные сокращения касаются только таких мест книги, которые были данью тому времени, когда исследование вышло в свет. Они ни в коей мере не затрагивают содержания исследования. В отдельных случаях в тексте встречаются устаревшие этнографические термины и географические названия, которые приводятся по первому изданию" (В. Я. Пропп. Исторические корни волшебной сказки. А., 1986, с. 4).

Мы продолжили сверку и уточнение библиографического аппарата, но практически везде, если дело не касалось цитат, восстановили авторский текст Проппа по первому изданию (где принята правка второго издания, это специально оговаривается в постраничных комментариях). Так например, в некоторых случаях, когда редакторы второго издания стыковали текст Проппа с новым переводом Фрэзера, часть текста Проппа опускалась. Мы последовательно восстанавливаем в таких местах и старые переводы, и диалог с ними Проппа по 1 изд.

Теперь о библиографических примечаниях. В обоих книгах Пропп пользовался двумя способами: 1) в скобках давал сокращения библиографического описания с числом, указывающим номер тома, части и т.п. и с числом, указывающим на страницу (если необходимость имелась), или 2) выносил библиографическую (редко иную) сноску вниз страницы. Мы оставляем первый способ только для библиографических сносок, вместе с сокращениями, применяемыми Проппом, используя фамилию автора упоминаемой работы, и, если в списке цитированной литературы оказывалось больше одного наименования работ данного автора, год издания, а, если и год у разных работ совпадал, маленькую букву русского алфавита, его порядком показывающую место работы в списке. В идущей в тексте подряд ссылке на только что указанную работу давались только номера страниц. Второй способ оставлен для небиблиографических или не исключительно библиографических сносок.

Пунктуацию мы везде сохраняем по последним прижизненным изда-

ниям, снимая лишь запятые перед "как" в значении "в качестве". Унифицирован русский вариант написания фамилии "Леви-Строс" (пишут также с двумя "с" на конце) и в текстах Проппа, и в комментариях.

Шрифты различают наш комментарий и текст книги разных изводов, полужирным для наглядности кое-где различены варианты первого (1 изд.) и второго издания (2 изд.).

С. 5: 1 изд. начинается так: Слово "морфология" означает учение о формах. В ботанике под морфологией понимается учение о составных частях растения, об их отношении друг к другу и к целому, иными словами -- учение о строении растения.

Но "морфология сказки" -- о возможности такого понятия вряд ли кто-нибудь думал.

И тем не менее рассмотрение форм сказки возможно с такой же точностью, как возможна морфология органических образований.

Если этого нельзя утверждать о сказке в целом, во всем ее объеме, то во всяком случае это можно утверждать о так называемых волшебных сказках, о сказках "в собственном смысле слова". Им только и посвящена настоящая работа.

112
Глава I. ПРЕДПОСЫЛКИ 113
I .Основной вопрос. 113
2.Значение предпосылок. 113
3.Выделение волшебных сказок. 114
4.Сказка как явление надстроечного характера. 116
5.Сказка и социальные институты прошлого.118
6.Сказка и обряд.119
7.Прямое соответствие между сказкой и обрядом. 120
8. Переосмысление обряда сказкой. 120
9.Обращение обряда. 121
10.Сказка и миф. 123
11 .Сказка и первобытное мышление. 127
12.Генетика и история. 128
13.Метод и материал. 129
14.Сказка и послесказочные образования. 130
15.Перспективы. 130
Глава II. ЗАВЯЗКА 132
I.Дети в темнице 132 1.Отлучка. 132
2.3апреты, связанные с отлучкой.133
3.Фрэзер об изоляции царей.133
4.Изоляция царских детей в сказке.134
5.Заключение девушки.136
6.Мотивировка заключения. 138
7.Итоги.140
II.Беда и противодействие 141
8.Беда.141
9.Снаряжение героя в путь. 142
Глава III. ТАИНСТВЕННЫЙ ЛЕС 146
1 .Дальнейшая композиция сказки. Получение волшебного средства. 146
2.Типы яти. 147
3.Обряд посвящения.147
4.Лес.151
5. Избушка на курьих ножках. 152
6.Фу, фу, фу.158
7.Напоила-накормила. 160
8.Костяная нога.163
9.Слепота яги.165
10.Хозяйка леса. 168
11. Задачи яги. 172
12.Испытание сном.173
13.Изгнанные и заведенные в лес дети. 175
14.Похищенные дети.178
15.Запродажа.178
16.Била-била.180
17.Безумие.182
18.Отрубленный палец. 183
19.3наки смерти. 184
20.Временная смерть. 185
21.Разрубленные и оживленные. 186
22.Печь яги. 190
23.Хитрая наука. 194
24.Волшебный дар. 197
25.Яга - теща. 198
26.Травестизм.199
27.3аключение. 202
Глава IV. БОЛЬШОЙ ДОМ 203
I.Лесное братство 203 1.Дом в лесу.203
2.Большой дом и малая избушка.207
З.Накрытый стол.208
4.Братья.208
5.Охотники.209
6.Разбойники.209
7.Распределение обязанностей.210
8."Сестрица".211
9.Рождение ребенка. 215
10.Красавица в гробу.216
11.Амур и Психея.219
12.Жена на свадьбе мужа.221
13.Неумойка.223
14.Незнайка.225
15.Плешивые и покрытые чехлом.226
16.Муж на свадьбе жены.228
17.3апрет похвальбы.229
18.3апретный чулан. 230
19.3аключение.234
II.Загробные дарители 235 20.Умерший отец.235
21.Умершая мать.239
22.Благодарный мертвец.239
23.Мертвая голова.240
24.3аключение.241
III.Дарители-помощники 243 25.Благодарные животные.243
26.Медный Лоб.246
27.Выкупленные пленники, должники и пр .252
Глава V. ВОЛШЕБНЫЕ ДАРЫ 253
I.Волшебный помощник 253 1.Помощники.253
2.Превращенный герой.254
З.Орел.254
4.Крылатый конь.257
5.Выкармливание коня.258
6.Замогильный конь.259
7.Отвергнутый и обмененный конь.260
8.Конь в подвале .261
9.Масть коня.262
10.Огненная природа коня.263
11.Конь и звезды.266
12.Конь и вода.266
13.Некоторые другие помощники.267
14.Развитие представлений о помощнике 271
II.Волшебный предмет 277
15.Предмет и помощник 277
16.Когти, волосы, шкурки, зубы.278
17.Предметы-орудия.279
18.Предметы, вызывающие духов.281
19.Огниво.281
20.Палочка.282
21.Предметы, дающие вечное изобилие.282
22.Живая и мертвая, слабая и сильная вода.283
23.Куколки.285 24.3аключение.286
Глава VI. ПЕРЕПРАВА 287
1.Переправа как композиционный элемент.287 2.Переправа в образе животного.287
З.Зашивание в шкуру.288
4.Птица.292
5.На коне.294
6.На корабле.295
7.По дереву.296
8.По лестнице или ремням.297
9.При помощи вожатого.298
10.Заключение. 298
Глава VII. У ОГНЕННОЙ РЕКИ 299
I.Змей в сказке 299 1.Облик змея.299
2.Связь с водой в сказке.300
З.Связь с горами.300
4.3мей-похититель.301
5.Поборы змея.301
6.Змей -охранитель границ.302
7.3мей-поглотитель.302
8.Опасность сна.303
9.Изначальный противник .303
10.Бой.304
11. Литература о змее. 305
12.Распространенность змееборства. 306
II.Змей-поглотитель 307
13.0брядовое поглощение и выхаркивание. 307
14.Смысл и основа этого обряда.309
15.Птичий язык. 311
16.Алмазы.313
17.Поглотитель-переносчик.314
18.Борьба с рыбой как первая ступень змееборства. 316
19.Следы поглощения в поздних случаях змееборства. 322
20.3аключение.324
III.Герой в бочке 324 21. Ладья-переносчик. 324 IV.Змей-похититель 327
22.Облик змея.327 23.Смерть-похититель.329
511
24.Внесение эротического момента.332
25.Похищение в мифах.333
V.Водяной змей 334
26.Водяная природа змея.334
27.Поборы змея .339
28.Мифы.342
VI.Змей и царство мертвых 344
29. Змей-страж. 344
30.Кербер.345
31. Перенесение змея на небо. 346
32. Сторожевая роль небесного змея; якуты.349
33.Змей в Египте.351
34.Психостасия.353
35.Связь змея с рождением.354
36.Гибель змея от змея.356
37.3аключение. 358
Глава VIII. ЗА ТРИДЕВЯТЬ ЗЕМЕЛЬ 360
I.Тридесятое царство в сказке 360 1.Локальность. 360
2.Связь с солнцем.362
3.Золото.363
4.Три царства. 364
5.Териоморфизм тридесятого царства.365
II.Тот свет 366
6.Ранние формы потустороннего мира.366
7.Пасть и толкучие горы.367
8.Хрусталь.368
9.Страна обилия.369
10.Солнечное царство. 371
11.Античность. 374
Глава IX. НЕВЕСТА 376
I.Печать царевны 376 1.Два типа царевны. 376 2.Клеймение героя.377
II.Трудные задачи 381 3.Трудные задачи.381
4. Всенародный клич 381
5. Задачи в ответ на сватовство. 382
6. Задачи бежавшей и вновь найденной царевны.382
7.3адачи царевны, похищенной ложными героями.383
8.Задачи Водяного.383
9.Задачи учителя-колдуна. 384
10.Враждебный тесть. 385
11. 407
III.Воцарение героя 408
21.Фрэзер о смене царей.408
22.Престолонаследие в сказке.410
23.Старость.411
24.Оракулы.411
25. Умерщвление царя в сказке.413
26.Ложный герой.415
27.Веревочный мост.415
28.Кипящее молоко.416
29.3аключение. 417
IV.Магическое бегство 418
30.Бегство в сказке.418
31.Бегство с бросанием гребешка и пр.419
32.Бегство с превращениями.420
33.Превращение змеи в колодцы, яблони и т.д. 422
34.Бегство и погоня с последовательными превращениями.422
35.Решающее препятствие. 426
Глава X.