Антигона читать онлайн краткое содержание.

На примере данной трагедии мы видим, каким себе представляет театр Орф. Трагедии Софокла, взятые из вечных сюжетов, были переведены Хердерлином. Эта работа настолько сделана хорошо, что может считаться аналогом подлинника. Орф прекрасно передает содержание текстов, путем прямого наложения их на музыку.

При этом автор соприкасает между собой две эпохи. В одной из них «Антигоне» зрителя охватывает непосредственная близость к античному спектаклю, а вот музыкальное сопровождение спектакля, наоборот, дает осознать ощущение современного мира.

На сайте клуба «Орфей» вы можете прослушать совершенно бесплатно, или же онлайн полюбившиеся арии из трагедии «Антигона».

Впервые показ трагедии состоялся в Зальцбурге 9.08.1949 года.

Картина первая:

В бою за Фивы погибли сыновья несчастного царя Эдипа - Полиник и Этеокл. Фиванский царь Креон, из-за того что Полиник стал на сторону городских врагов, приказал его тело не придавать земле. Антегона оплакивает смерть братьев, при этом просит свою сестру Исмену, чтоб она помогла ей придать земле тело брата по всем религиозным правилам, даже наперекор воле царя. Хоть и девушка не согласна с таким решением Креона, она не как не решается пойти против правителя. Антигона выполняет свой тяжкий долг, придает земле по всем обычаям тело брата, и об этом узнает царь.

Картина вторая:

Застигшую у тела девушку, стражник припровожает к царю. Она сознается в нарушении, и готова принять смерть. Не боясь Креона, она ему повествует, о своем поступке: «Не для вражды, а для любви я появилась на свет». В состоянии гнева правитель выносит ей приговор смерти, но здесь появляется Йемена и говорит о том, что желает разделить смерть с сестрой. Она ему говорит, что он собирается лишить жизни девушку, которая обручена с его сыном Гемоном. Старейшины Фивы пытаются уговорить царя, чтоб отменил приказ, но он отказался на отрез.

Картина третья:

Гемон делает все для спасения Антигоны, он рассказывает отцу, что народ считает то, что сделала девушка правильным поступком. Сын и отец между собой спорят очень сильно и яростно. «Ели не будет моей возлюбленной, не будет и меня», - говорит Гемон, и покидает комнату в отчаянье. Царь решил живую девушку закрыть в могильном склепе. Появляется сама Антигона, которая прощается со всеми людьми. Она оплакивает свою жизнь, а также жизнь ее отца Эдипа, матери Иокасты, а также смерть Полиника, которого покинули все. Хор соглашается с ней. Но слезы девушки не пронзили сердце Креона, и он приказал отвести ее к гробнице.

Картина четвертая:

Слышен последний крик Антигоны, после чего ее уводят. Слепой прорицатель Тиресий, который появился немного позже, предсказывает городу и царю неисчислимые бедствия, при этом говоря, что придание тела земли брата Антигоной, являлась волей богов. Испуганный царь Креон, в срочном порядке освобождает девушку, а растерзанное животными и птицами тело ее брата придает земле.

Картина пятая:

Слова Вестника не принесли хорошей вести, царь опоздал со своим помилованием: Антигона повесилась в склепе, а его сын Гемон, заколол себя мечом, как и обещал. Когда царь пришел с телом сына, ему сообщили, что жена его умерла, убив себя. Она не перенесла смерти Гемона. Креон со всех сил клянет свою судьбу, зовет смерть и раскаивается в содеянном грехе.

Трагедия “Антигона” является прямым подтверждением греческой поговорки: “Выше всего в жизни людской – закон, и неписаный закон – выше писаного”. Для того, чтобы жалеть слабых, почитать богов, уважать и любить близких не нужно издавать закон. Каждому человеку это прививают с рождения. Писаный закон придумали сами люди и сами же его меняли. Царь Фивов Эдип, который случайно убил отца и женился на матери, не ведая своего родства, приказал выколоть себе глаза в наказание за свои преступления и отрекся от престола. Боги простили его.

Сыновья от преступного брака Эдипа Этеокл и Полиник, не поделив власть, убили друг друга. Полиник привел семерых вождей к вратам Фив, чтобы отобрать знамя власти у брата. Старый советник Эдипа Креонт остался у власти. Он постановил, что Этеокла, как правителя похоронят с почестями, а Полиника, как врага, вторгшегося в город, лишат погребения, оставив на растерзание стервятникам и собакам. У погибших братьев остались сестры Антигона и Йемена. Они оплакивали братьев. Антигона считала решение Креонта несправедливым. По неписаным законам каждое тело должно быть погребено и Антигона, приступив писаный закон, присыпала тело Полиника землей. Стражники привелинарушительницу к Креонту. Креонт угрожал смертью тем, кто приступит его закон. Антигона была племянницей Креонта, а также невестой его сына.

Сын указал отцу на то, что правда на стороне невестки и народ возмущен и жалеет ее. Креонт не унимается, он посадил Антигону и ее сестру (обвиненную в пособничестве) в темницу, а его сын уходит, отрекшись от отца. Пленницу Антигону заживо замуровывают в гробницу. Антигона в отчаянии голосит: “Если божий закон выше людских, то за что мне смерть? Зачем молиться богам, если за благочестие объявляют меня нечестивицей? Если боги за царя – искуплю вину; но если боги за меня – поплатится царь”. Чтобы свершился божий суд, к Креонту приходит посланец богов слепой пророк Тиресий. Он говорит о гневе богов, о несправедливой участи Антигоны и Полиника. Царь решает уступить и приказывает освободить Антигону, а ее брата отдать на погребение. Но было поздно, Антигона повесилась в гробнице, сын Креонта убил себя мечом, узнав о смерти невесты. Креонта настигает божья кара. Царица кинулась на меч, убив себя. Город охватила зараза. Царь Креонт оплакивает близких, и трагедия завершается словами хора: “Мудрость – высшее благо, гордыня – худший грех, спесь – спесивцу казнь, и под старость она неразумного разуму учит”

(Пока оценок нет)



Сочинения по темам:

  1. Это трагедия о роке и свободе: не в том свобода человека, чтобы делать то, что он хочет, а в том,...
  2. Трагедия о Медее берет свое начало из мифа о Ясоне “Аргонафтика”, когда наследник Иолка Ясон вынужден был плыть на корабле...
  3. Князь Александр был сыном великого князя Ярослава. Его мать звали Феодосией. Ростом Александр был выше других, голос у него был...

В Афинах гово-рили: «Выше всего в жизни людской — закон, и непи-саный закон — выше писа-ного». Непи-саный закон — вечен, он дан природой, на нем держится всякое чело-ве-че-ское обще-ство: он велит чтить богов, любить родных, жалеть слабых. Писаный закон — в каждом госу-дар-стве свой, он уста-новлен людьми, он не вечен, его можно издать и отме-нить. О том, что непи-саный закон выше писа-ного, сочинил афинянин Софокл трагедию «Анти-гона».

Был в Фивах царь Эдип — мудрец, грешник и стра-далец. По воле судьбы ему выпала страшная доля — не ведая, убить родного отца и жениться на родной матери. По собственной воле он казнил себя — выколол глаза, чтоб не видеть света, как не видел он своих невольных преступ-лений. По воле богов ему было даро-вано прощение и блаженная смерть, О жизни его Софокл написал трагедию «Царь Эдип», о смерти его — трагедию «Эдип в Колоне».

От крово-сме-си-тель-ного брака у Эдипа было два сына — Этеокл и Полиник — и две дочери — Анти-гона и Исмена. Когда Эдип отрекся от власти и удалился в изгнание, править стали вдвоем Этеокл и Полиник под надзором старого Креонта, свой-ствен-ника и совет-ника Эдипа. Очень скоро братья поссо-ри-лись: Этеокл изгнал Поли-ника, тот собрал на чужой стороне большое войско и пошел на Фивы войной. Был бой под стенами Фив, в поединке брат сошелся с братом, и оба погибли. Об этом Эсхил написал трагедию «Семеро против Фив». В концовке этой трагедии появ-ля-ются и Анти-гона и Исмена, опла-ки-ва-ющие братьев. А о том, что было дальше, написал в «Анти-гоне» Софокл.

После гибели Этеокла и Поли-ника власть над Фивами принял Креонт. Первым его делом был указ: Этеокла, закон-ного царя, павшего за отече-ство, похо-ро-нить с честью, а Поли-ника, привед-шего врагов на родной город, лишить погре-бения и бросить на растер-зание псам и стер-вят-никам. Это было не в обычае: счита-лось, что душа непо-гре-бен-ного не может найти успо-ко-ения в загробном царстве и что мстить безза-щитным мертвым — недо-стойно людей и неугодно богам. Но Креонт думал не о людях и не о богах, а о госу-дар-стве и власти.

Но о людях и о богах, о чести и благо-че-стии поду-мала слабая девушка — Анти-гона. Полиник ей такой же брат, как Этеокл, и она должна поза-бо-титься, чтобы душа его нашла такое же загробное успо-ко-ение. Указ еще не оглашен, но она уже готова его престу-пить. Она зовет свою сестру Исмену — с их разго-вора начи-на-ется трагедия. «Помо-жешь ли ты мне?» — «Как можно? Мы — слабые женщины, наш удел — пови-но-вение, за непо-сильное нет с нас спроса:

богов я чту, но против госу-дар-ства не пойду». — «Хорошо, я пойду одна, хотя бы на смерть, а ты оста-вайся, коли не боишься богов». — «Ты безумна!» — «Оставь меня одну с моим безумьем». — «Что ж, иди; все равно я тебя люблю».

Входит хор фиван-ских старейшин, вместо тревоги звучит лико-вание: ведь одер-жана победа, Фивы спасены, время празд-но-вать и благо-да-рить богов. Навстречу хору выходит Креонт и огла-шает свой указ:

герою — честь, злодею — срам, тело Поли-ника брошено на пору-гание, к нему пристав-лена стража, кто нарушит царский указ, тому смерть. И в ответ на эти торже-ственные слова вбегает стражник со сбив-чи-выми объяс-не-ниями: указ уже нарушен, кто-то присыпал труп землею — пусть симво-ли-чески, но погре-бение совер-ши-лось, стража не усле-дила, а ему теперь отве-чать, и он в ужасе. Креонт разъ-ярен: найти преступ-ника или страже не сносить голов!

«Могуч человек, но дерзок! — поет хор. — Он покорил землю и море, он владеет мыслью и словом, он строит города и правит; но к добру или к худу его мощь? Кто правду чтит, тот хорош; кто в кривду впал, тот опасен». О ком он говорит: о преступ-нике или о Креонте?

Вдруг хор умол-кает, пора-женный: возвра-ща-ется стражник, а за ним — пленная Анти-гона. «Мы смах-нули с трупа землю, сели сторо-жить дальше, и вдруг видим: приходит царевна, плачет над телом, вновь осыпает землею, хочет совер-шить возли-яния, — вот она!» — «Ты престу-пила указ?» — «Да, ибо он не от Зевса и не от вечной Правды: непи-саный закон выше писа-ного, нару-шить его — страшнее смерти; хочешь казнить — казни, воля твоя, а правда моя». — «Ты идешь против сограждан?» — «Они — со мною, только тебя боятся». — «Ты позо-ришь брата-героя!» — «Нет, я чту брата-мерт-веца». — «Не станет другом враг и после смерти». — «Делить любовь — удел мой, не вражду». На их голоса выходит Исмена, царь осыпает и ее упре-ками: «Ты — пособ-ница!» — «Нет, сестре я не помо-гала, но умереть с ней готова». — «Не смей умирать со мной — я выбрала смерть, ты — жизнь». — «Обе они безумны, — обры-вает Креонт, — под замок их, и да испол-нится мой указ». — «Смерть?» — «Смерть!» Хор в ужасе поет: божьему гневу нет конца, беда за бедой — как волна за волной, конец Эдипову роду: боги тешат людей надеж-дами, но не дают им сбыться.

Креонту непросто было решиться обречь на казнь Анти-гону. Она не только дочь его сестры — она еще и невеста его сына, буду-щего царя. Креонт вызы-вает царе-вича: «Твоя невеста нару-шила указ;

смерть — ей приговор. Прави-телю пови-но-ваться должно во всем — в законном и в неза-конном. Порядок — в пови-но-вении; а падет порядок — погибнет и госу-дар-ство». — «Может быть, ты и прав, — возра-жает сын, — но почему тогда весь город ропщет и жалеет царевну? Или ты один спра-ведлив, а весь народ, о котором ты печешься, — безза-конен?» — «Госу-дар-ство подвластно царю!» — воскли-цает Креонт. «Нет собствен-ников над народом», — отве-чает ему сын. Царь непре-клонен: Анти-гону заму-руют в подземной гроб-нице, пусть спасут ее подземные боги, которых она так чтит, а люди ее больше не увидят, «Тогда и меня ты больше не увидишь!» И с этими словами царевич уходит. «Вот она, сила любви! — воскли-цает хор. — Эрот, твой стяг — знамя побед! Эрот — ловец лучших добыч! Всех покорил людей ты — и, покорив, безу-мишь...»

Анти-гону ведут на казнь. Силы ее кончи-лись, она горько плачет, но ни о чем не жалеет. Плач Анти-гоны пере-кли-ка-ется с плачем хора. «Вот вместо свадьбы мне — казнь, вместо любви мне — смерть!» — «И за то тебе вечная честь: ты сама избрала себе путь — умереть за божию правду!» — «Заживо схожу я в Аид, где отец мой Эдип и мать, побе-ди-тель брат и побеж-денный брат, но они похо-ро-нены мертвые, а я — живая!» — «Родовой на вас грех, гордыня тебя увлекла: непи-саный чтя закон, нельзя престу-пать и писаный». — «Если божий закон выше людских, то за что мне смерть? Зачем молиться богам, если за благо-че-стие объяв-ляют меня нече-сти-вицей? Если боги за царя — искуплю вину; но если боги за меня — попла-тится царь». Анти-гону уводят; хор в длинной песне поми-нает стра-дальцев и стра-далиц былых времен, виновных и невинных, равно потер-певших от гнева богов.

Царский суд свершен — начи-на-ется божий суд. К Креонту явля-ется Тиресий, любимец богов, слепой прори-ца-тель — тот, который предо-сте-регал еще Эдипа. Не только народ недо-волен царской расправой — гнева-ются и боги: огонь не хочет гореть на алтарях, вещие птицы не хотят давать знамений. Креонт не верит: «Не чело-веку бога осквер-нить!» Тиресий возвы-шает голос: «Ты попрал законы природы и богов: мерт-вого оставил без погре-бения, живую замкнул в могиле! Быть теперь в городе заразе, как при Эдипе, а тебе попла-титься мертвым за мертвых — лишиться сына!» Царь смущен, он впервые просит совета у хора; усту-пить ли? «Уступи!» — говорит хор. И царь отме-няет свой приказ, велит осво-бо-дить Анти-гону, похо-ро-нить Поли-ника: да, божий закон выше людского. Хор поет молитву Дионису, богу, рожден-ному в Фивах: помоги сограж-данам!

Но поздно. Вестник приносит весть: нет в живых ни Анти-гоны, ни жениха ее. Царевну в подземной гроб-нице нашли пове-сив-шейся; а царский сын обнимал ее труп. Вошел Креонт, царевич бросился на отца, царь отпрянул, и тогда царевич вонзил меч себе в грудь. Труп лежит на трупе, брак их совер-шился в могиле. Вест-ника молча слушает царица — жена Креонта, мать царе-вича; выслушав, пово-ра-чива-

ется и уходит; а через минуту вбегает новый вестник: царица броси-лась на меч, царица убила себя, не в силах жить без сына. Креонт один на сцене опла-ки-вает себя, своих родных и свою вину, и хор вторит ему, как вторил Анти-гоне: «Мудрость — высшее благо, гордыня — худший грех, спесь — спесивцу казнь, и под старость она нера-зум-ного разуму учит». Этими словами закан-чи-ва-ется трагедия.

Одной из сильных позиций текста является заголовок: Антигона – это героиня древнегреческой мифологии, старшая дочь фиванского царя Эдипа и Иокасты. Переводится имя с греческого языка anti+gonos «вместо ребенка» или «взамен рожденная». Из трагедии Софокла вспоминается образ благородной девушки, жертвующей собой ради возвращения чести убитого брата.

Антигона является героиней трагедии Ж.Расина «Фиваида, или Братья-враги» (1664). Героиня Расина восходит не к Антигоне Софокла, а к Антигоне Еврипида в произведении «Финикиянки».

Его Антигона предстает юной девушкой, безуспешно пытающейся примирить братьев, которых она одинаково любит. Чтобы их умиротворить, она отправляет своего возлюбленного Гемона, и он гибнет, пытаясь разнять Полиника и Этеокла. Его отец Креонт признается Антигоне в страстной любви, предлагает разделить с ним трон и, получив отказ, уходит из жизни, так как все его амбиции оказываются бессмысленными.

Не в силах пережить Гемона, которого она сама обрекла на смерть, Антигона закалывает себя тем же кинжалом, что послужил орудием самоубийства ее матери Иокасте, когда та поняла, сколь бесплодны ее усилия остановить братоубийственную войну сыновей. Антигоне нет места в этом «самом проклятом городе мира», как назвал драматург Фивы. Имя стало нарицательным для самоотверженной дочери, которая посвятила себя уходу за больным и старым отцом. Люди с именем Антигона отличаются смелостью и независимостью.

В завершении анализа станет понятным, почему было взято такое название. Так как заголовок является сжатым текстом, то предполагаем, что дальше пойдет речь о девушке, история которой прямо или косвенно связана с мифом об Антигоне.

Особенности сюжета

Второй сильной позицией является начало произведения. Уже в первом предложении мы встречаем большую часть главных героев рассказа, видна установка главного героя-студента, как он намеривается провести свои летние каникулы или их часть. Итак, далее становится ясным, что главный герой — студент едет не просто проведать родственников, а «отбывать повинность», увидев тетю «он с притворной радостью припал к ее мягкой темной руке». Студенту не нравится это времяпрепровождение, поэтому появляется фальшь и неискренность в его поведении по отношению к тете и дяде. Но ему приходится каждое лето повторять один и тот же сценарий, чтобы не разгневать мать, которая вероятно настаивала на этих поездках, на «нужности» проведать родственников или скорее проведать имение, которое вероятно достанется студенту, так как о существовании детей тети и дяди не упоминается.

Авторская модальность передается через третье лицо: автор относится к студенту с легкой иронией, говорит о нем в неряшливо-шутливом тоне, что также говорит о неискренности героя и перед собой, в московском обществе он не ощущал себя таковым и был более скованным, как в душе, так и в достатке.

Дядя и тетя – богатые люди, но описания их образов не выглядят столь аристократическими: тетя – «широкий чесучовый балахон на большом дряблом теле, крупное обвисшее лицо, нос якорем и под коричневыми глазами желтые подпалины», дядя – «полный, бледный, голубоглазый генерал», «с причесанными мокрыми жидкими волосами».

Следующим героем этого рассказа является сестра, присматривающая за дядей «высокая, статная красавица в сером холтинковом платье». Она более похожа на аристократку, чем владельцу этой усадьбы. Генерал называет ее Антигоной. Генерал дает нам понять, что она на самом деле очень красивая. Через его слова мы видим некоторые качества характера героини – доброту и ответственность, ведь она сама путеводительница (проводница). Вспомним, что ее имя переводится с греческого языка «вместо ребенка», что говорит о том, что сестра была для дяди, будто вместо дочери.

Увидев ее, студент рассуждает: «бывают же такие женщины! И что можно отдать за любовь такой женщины! И как же при такой красоте катать стариков и старух в креслах на колесиках!».

У него в голове появляются мысли о женитьбе, но он сразу вспоминает, какая может быть реакция у его мамы, тети и дяди… Но под предлогом остаться подольше погостить у родственников, он остается. Позже герой узнает о ее любви к чтенью и в коротком разговоре они поверхностно обсудят тему любви.

« — Что может быть лучше любви? Голос ее был скромен, глаза тихо улыбались. Любовь, любовь!» — сказал он, вздыхая. – Бывают удивительные встречи, но… Ваше имя-отчество, сестра?» Больше об их разговорах не упоминается, разговоры становятся неважными, потому что на первый план выходит физическое удовлетворение, а не духовное.

После этого их встречи повторялись каждую ночь. Удивительно, что первая страсть случилась именно в диванной, где было много стеллажей с книгами, служила эта диванная в большей части библиотекой в этом доме: библиотека выступает местом тайным и сакральным для них, для нас почти нереально, чтобы в этот момент кто-то зашел: дядя на коляске, без своей путеводительницы не может двинуться, тетя, слишком не желающая двигаться и ходить по комнатам, оправдывает это своей немощью, а служанке совсем нечего делать в библиотеке, если только протереть пыль с мебели, но вероятность захода ее в данный момент мала, поэтому библиотека – это не только хранилище знаний, но в данный момент и хранилище тайны между двумя людьми.

Разоблачение

Местом разоблачения становится именно спальня, где, казалось бы, наоборот проще спрятать тайну, но оказалось это не так. И разоблачительницей оказалась та самая служанка, которая из-за своей внимательности приметила пару мужских туфель в женской спальне.

Антигона поняла происшедшее и пошла просить хозяйку рассчитать ее, придумав историю о том, что ей срочно нужно уехать домой, потому что брат ранен на войне, а отец в огромном горе.

Последней сильной позицией текста является финал – «он был готов кричать от отчаяния. Она помахала ему из коляски перчаткой, сидя уже не в косынке, а в хорошенькой шляпке». Все страстные чувства героя превращаются в это отчаяние, от осознания, что больше подобное с ней не повторится, мечтать о женитьбе с ней не придется, да и он попросту ее никогда не увидит, но при этом, Павлик не стал ее останавливать, что говорит, лишь о мимолетности чувств и неком «курортном романе». Стоит обратить внимание и на поведение Антигоны, автор никак не описывает ее чувства на протяжении всего рассказа, и в конце остаются непонятными ее внутренние ощущения.

В бою за Фивы погибли сыновья несчастного царя Эдипа – Полиник и Этеокл. Фиванский царь Креон, из-за того что Полиник стал на сторону городских врагов, приказал его тело не придавать земле. Антегона оплакивает смерть братьев, при этом просит свою сестру Исмену, чтоб она помогла ей придать земле тело брата по всем религиозным правилам, даже наперекор воле царя. Хоть и девушка не согласна с таким решением Креона, она не как не решается пойти против правителя. Антигона выполняет свой тяжкий долг, придает земле по всем обычаям тело брата, и об этом узнает царь.

Застигшую у тела девушку, стражник припровожает к царю. Она сознается в нарушении, и готова принять смерть. Не боясь Креона, она ему повествует, о своем поступке: «Не для вражды, а для любви я появилась на свет». В состоянии гнева правитель выносит ей приговор смерти, но здесь появляется Йемена и говорит о том, что желает разделить смерть с сестрой. Она ему говорит, что он собирается лишить жизни девушку, которая обручена с его сыном Гемоном. Старейшины Фивы пытаются уговорить царя, чтоб отменил приказ, но он отказался на отрез.

Гемон делает все для спасения Антигоны, он рассказывает отцу, что народ считает то, что сделала девушка правильным поступком. Сын и отец между собой спорят очень сильно и яростно. «Ели не будет моей возлюбленной, не будет и меня», — говорит Гемон, и покидает комнату в отчаянье. Царь решил живую девушку закрыть в могильном склепе. Появляется сама Антигона, которая прощается со всеми людьми. Она оплакивает свою жизнь, а также жизнь ее отца Эдипа, матери Иокасты, а также смерть Полиника, которого покинули все. Хор соглашается с ней. Но слезы девушки не пронзили сердце Креона, и он приказал отвести ее к гробнице.

Слышен последний крик Антигоны, после чего ее уводят. Слепой прорицатель Тиресий, который появился немного позже, предсказывает городу и царю неисчислимые бедствия, при этом говоря, что придание тела земли брата Антигоной, являлась волей богов. Испуганный царь Креон, в срочном порядке освобождает девушку, а растерзанное животными и птицами тело ее брата придает земле.